使徒行传 19

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 當亞波羅在哥林多時,保羅已取道內陸重回以弗所,在那裡遇見幾個門徒。2 保羅問他們:「你們信的時候有沒有領受聖靈?」 他們說:「沒有!我們從來沒有聽過聖靈的事。」3 保羅說:「那麼,你們受的是什麼洗禮呢?」 他們說:「是約翰的洗禮。」4 保羅說:「約翰的洗禮是悔改的洗禮,約翰告訴百姓要信在他以後來的那位——耶穌。」5 他們聽後,立刻奉主耶穌的名受了洗。6 保羅把手按在他們身上時,聖靈便降在他們身上,他們就說方言,講上帝的信息。7 這次共有十二個人。8 保羅一連三個月勇敢地在會堂裡傳道,與人辯論上帝國的事,勸導他們。9 可是有些人仍然頑固不信,還當眾毀謗上帝的道。保羅便帶著門徒離開他們,天天在推喇奴的學堂辯論。10 這樣持續了兩年,亞細亞全境的居民,無論是猶太人還是希臘人,都聽見了主的道。11 上帝又藉著保羅的手行了一些非凡的神蹟,12 甚至只要將保羅身上的手帕或圍裙放在病人身上,病人就痊癒了,邪靈也會離開所附的人。13 那時,有幾個走江湖的猶太術士也想用耶穌的名趕鬼,他們向那些被邪靈附身的人說:「我奉保羅所傳講的耶穌之名,命令你們出來!」14 做這事的有猶太祭司長士基瓦的七個兒子。15 邪靈回答說:「耶穌,我認識;保羅,我也知道。但你們是誰?」16 被邪靈附身的人隨即撲向他們,攻擊他們,制伏了他們,使他們赤著身子帶著傷從屋裡逃走了。17 全以弗所的猶太人和希臘人知道了這件事,都驚懼不已。主耶穌的名因此大受尊崇。18 許多已經信耶穌的人都前來認罪,公開承認自己的惡行。19 又有許多行邪術的人把他們的書堆在一起,當眾焚燒。根據當時的估價,這些書約值五萬銀幣。20 主的道就這樣傳開了,大大興旺起來。21 這些事以後,保羅決定經過馬其頓和亞該亞回到耶路撒冷。他說:「到了那裡之後,我必須去羅馬看看。」22 於是,他派提摩太和以拉都兩位同工先去馬其頓,自己暫時留在亞細亞。23 就在這時,由於主的道,以弗所又起了很大的騷亂。24 一個名叫底米丟的銀匠以製造亞底米女神銀龕為業,使從事這門生意的工匠獲利豐厚。25 他召集了工匠和同行的人,說:「各位都知道我們靠這一行發財,26 可是你們都看到了,也聽見了,那個保羅在以弗所和亞細亞全境說服、誤導了許多人,說什麼人手所造的不是神。27 這樣下去,不但我們的行業會遭人貶抑,連亞底米女神廟也會被人輕看,甚至全亞細亞及普世尊崇的女神也會威嚴掃地!」28 眾人聽後,怒氣填胸,高聲喊叫:「以弗所人的亞底米女神真偉大!」29 全城陷入一片混亂。眾人抓住保羅的兩個同伴——馬其頓人該猶和亞里達古,拖著他們衝進戲院。30 保羅想進去,但門徒不許他去。31 他的好友——亞細亞的幾位官員也派人勸他別冒險進入戲院。32 這時,戲院裡面的人都在大喊大叫,混亂不堪。其實大部分人根本不知道自己為什麼聚在那裡。33 這時,人群中的猶太人把亞歷山大推到前面,請他解釋。亞歷山大舉手示意大家安靜,聽他發言。34 但眾人認出他是個猶太人,便又開始一起高呼:「以弗所人的亞底米女神真偉大!」這樣喊了兩個小時。35 最後,城裡的書記官出面調停,說:「各位以弗所市民,誰不知道以弗所城守護著亞底米女神廟和從宙斯那裡掉下來的神像呢?36 既然這是無可否認的事實,你們就該安靜,不可魯莽行事。37 你們帶來的這些人既沒有偷廟裡的東西,也沒有褻瀆我們的女神。38 如果底米丟和他的同行要控告誰,大可到法庭或總督那裡提出訴訟。39 倘若你們還有其他的要求,也可以通過合法的會議解決。40 今天的騷亂實在沒有道理,難免會被查問,到時候我們很難交代。」41 說完,便叫眾人散去。

使徒行传 19

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 А когато Аполос беше в Коринт, Павел, след като беше минал през горните страни, дойде в Ефес, където намери някои ученици. (徒18:21; 林前1:12; 林前3:5; 林前3:6)2 И им каза: Приехте ли Святия Дух, като повярвахте? А те му отговориха: Даже не сме чули дали има Свят Дух. (撒上3:7; 约7:39; 徒8:16)3 И каза: А в какво се кръстихте? А те отвърнаха: В Йоановото кръщение. (徒18:25)4 А Павел каза: Йоан е кръщавал с кръщението на покаяние, като е казвал на народа да вярва в Този, Който щеше да дойде след него, т. е. в Исус. (太3:11; 可1:8; 路3:16; 约1:15; 约1:26; 约1:27; 约1:30; 徒1:5; 徒11:16; 徒13:24; 徒13:25)5 И като чуха това, кръстиха се в името на Господ Исус. (徒8:16)6 И когато Павел положи ръце на тях, Святият Дух слезе на тях; и говореха други езици и пророкуваха. (徒2:4; 徒6:6; 徒8:17; 徒10:46)7 А те всички бяха около дванадесет мъже.8 И той влезе в синагогата, където говореше дързостно; и в разстояние на три месеца разискваше с хората и ги увещаваше за неща, които се отнасяха до Божието царство. (徒1:3; 徒17:2; 徒18:4; 徒28:2)9 А понеже някои се закоравяваха и не вярваха, но злословеха учението пред народа, той се оттегли от тях и отдели учениците, и всеки ден разискваше в училището на Тирана. (徒9:2; 徒19:23; 徒22:4; 徒24:14; 提后1:15; 彼后2:2; 犹1:10)10 И това продължи две години, така че всички, които живееха в Азия, и юдеи, и гърци, чуха Господнето учение. (徒20:31; 提后1:15)11 При това Бог вършеше особени велики дела чрез ръцете на Павел; (可16:20; 徒14:3; 徒14:12)12 дотолкова, че когато носеха на болните кърпи или престилки от неговото тяло, болестите изчезваха от тях и злите духове излизаха от тях. (王下4:29; 徒5:15)13 А някои от юдейските странстващи заклинатели предприеха да произнасят името на Господ Исус над тези, които имаха зли духове, като казваха: Заклевам ви в Исус, Когото Павел проповядва. (太12:27; 可9:38; 路9:49)14 И между тези, които вършеха това, бяха седемте синове на някой си юдеин Скева, главен свещеник.15 Но веднъж злият дух им отговори: Исус признавам и Павел зная; но вие кои сте? (可1:24; 可1:34)16 И човекът, в когото беше злият дух, скочи върху тях и като надви и двамата, взе надмощие над тях, така че те избягаха от онази къща голи и ранени.17 И това стана известно на всички ефески жители – и юдеи, и гърци; и страх обзе всички тях и името на Господ Исус се възвеличаваше. (路1:65; 路7:16; 徒2:43; 徒5:5; 徒5:11)18 И мнозина от повярвалите идваха и се изповядваха, и разкриваха делата си. (太3:6)19 Също и мнозина от тези, които правеха магии, донасяха книгите си и ги изгаряха пред всички, и като пресметнаха цената им, установиха, че беше петдесет хиляди сребърника.20 Така Господнето учение растеше силно и вземаше надмощие. (赛55:11; 徒6:7; 徒12:24)21 И като свърши това, Павел чрез Духа реши да отиде в Йерусалим, след като обиколи Македония и Ахая, като казваше: Като постоя там, трябва да видя и Рим. (徒20:22; 徒23:11; 徒28:14; 羅1:11; 羅15:24; 加2:1)22 И изпрати в Македония двама от тези, които му помагаха – Тимотей и Ераст; а той остана за още известно време в Азия. (徒13:5; 羅16:23; 提后4:20)23 А по онова време се надигна голямо вълнение относно Господния път. (徒9:2; 林后1:8)24 Защото един златар на име Димитри, който правеше сребърни храмчета на Артемида и осигуряваше немалко печалба на занаятчиите, (徒16:16; 徒16:19)25 като събра и тях, и онези, които работеха подобни неща, каза: О, мъже, вие знаете, че от тази работа идва нашето богатство.26 И вие виждате и чувате, че не само в Ефес, но почти в цяла Азия този Павел е убедил и обърнал големи множества, като казва, че не са богове тези, които са направени от ръка. (出20:3; 利19:4; 申5:8; 诗97:7; 诗115:4; 赛40:18; 赛44:10; 耶10:3; 哈2:18)27 И има опасност не само това наше занятие да изпадне в презрение, но и храмът на великата богиня Артемида да се смята за нищо, и даже да помръкне величието на онази, на която цяла Азия и светът се покланят.28 Като чуха това, те се изпълниха с гняв и викаха: Велика е ефеската Артемида!29 И безредица обхвана града; и като уловиха македонците Гай и Аристарх, спътници на Павел, единодушно се втурнаха в театъра. (徒16:19; 徒20:4; 徒27:2; 羅16:23; 林前1:14; 西4:10; 门1:24)30 А когато Павел искаше да влезе между народа, учениците не го пуснаха.31 Така и някои от началниците на Азия, понеже му бяха приятели, изпратиха до него да го помолят да не се показва в театъра.32 И така, едни викаха едно, а други – друго; защото събранието беше разнородно и повечето не знаеха защо се бяха стекли.33 А някои от народа изкараха Александър да говори, понеже юдеите посочиха него; и Александър помаха с ръка и искаше да даде обяснение пред народа. (徒12:17; 提前1:20; 提后4:14)34 Но като познаха, че е юдеин, всички едногласно викаха около два часа: Велика е ефеската Артемида!35 Тогава градският писар, като въдвори тишина между народа, каза: Ефесяни, кой е онзи човек, който не знае, че град Ефес е пазач на храма на великата Артемида и на падналия от Зевс идол?36 И така, понеже това е неоспоримо, вие трябва да мирувате и да не правите нищо необмислено.37 Защото сте довели тук тези човеци, които нито са светотатци, нито хулят нашата богиня.38 И така, ако Димитри и занаятчиите, които са с него, имат спор с някого, съдилищата заседават и има съдийски чиновници; нека се съдят едни други.39 Но ако търсите нещо друго, то ще се реши на редовното[1] събрание.40 Защото има опасност да ни обвинят поради днешното размирие, понеже няма никаква причина за него; и колкото за това, ние не можем да оправдаем това сборище.41 И като каза това, разпусна събранието.