羅马书 13

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 人人都要服从政府的权柄,因为所有的权柄都是出于上帝。现存的政权都是上帝设立的。2 所以,抗拒权柄,就是抗拒上帝的命令,抗拒的人必自招惩罚。3 掌权者不是叫行善的惧怕,而是叫作恶的惧怕。你想不怕掌权的吗?就要行得正,这样你会得到称赞。4 要知道掌权者是上帝差遣的,对行得正的人有益处。然而,你若作恶,就该惧怕,因为他必将你绳之以法[1]。他是上帝的仆人,代表上帝秉公行义,惩奸罚恶。5 所以,你们必须服从,不单是为了避免受到惩罚,也是为了良心无愧。6 你们纳税也是为了同样的缘故,因为官长是上帝的仆人,负责管理这类事务。7 凡是别人该得的,都要给他。该得米粮的,就纳粮给他;该得税款的,就缴税给他;该惧怕的,就惧怕他;该尊敬的,就尊敬他。8 凡事都不可亏欠人,但在彼此相爱方面要常常觉得做得不够。一个人爱别人,就成全了律法。9 因为“不可通奸、不可杀人、不可偷窃、不可贪婪”以及其他诫命,都可以总结成一句话——“爱邻如己”。10 人若有爱心,就不会作恶害人,所以爱成全了律法。11 还有,要知道现今是你们该醒过来的时候了!因为与初信的时候相比,我们得救的日子更近了。12 黑夜已深,天将破晓,我们要除掉黑暗的行为,穿上光明的盔甲[2]13 我们要为人端正,光明磊落,不可荒宴醉酒、好色邪荡、嫉妒纷争。14 你们要活出主耶稣基督的荣美[3],不要只顾放纵罪恶本性的私欲。

羅马书 13

O Livro

来自{publisher}
1 Submetam-se todos aos poderes instituídos. Porque a autoridade que possuem é-vos concedida por Deus.2 Por isso, os que se recusam obedecer às leis do país revoltam-se contra uma ordem que Deus estabeleceu, e trarão sobre si o seu juízo.3 Porque os líderes não metem medo a quem faça o bem, mas sim a quem pratica o mal. Portanto, se não quiseres ter nada a temer dos líderes, faz o bem e terás o elogio das autoridades.4 A autoridade está ao serviço dessa ordem instituída por Deus, que existe para teu bem. Mas se fizeres algo de condenável, então com razão terás que recear, pois é portadora de espada, sinal de poder para punir. Deus a instituiu para esse exato fim, de castigar quem pratica o mal.5 Portanto, deves obedecer às autoridades por duas razões: para evitares ser castigado e para teres uma consciência limpa.6 Pelas mesmas razões, também devem pagar os impostos, porque as autoridades estão ao serviço de Deus, de quem receberam a missão de zelar pela sua cobrança.7 Devem pois dar a cada um o que é devido: os impostos e as contribuições a quem tem o direito de os exigir, o respeito e honra a quem os deve receber.8 Não contraiam dívidas com ninguém, a não ser a dívida do amor uns para com os outros; porque quem ama os outros satisfaz naturalmente todas as exigências da Lei.9 Com efeito, não adulteres, não mates, não roubes, não cobices o que é do próximo. Na verdade, qualquer outro mandamento se resume num só mandamento: “Ama o teu próximo como a ti mesmo.”10 O amor ao próximo não prejudica ninguém. É essa a razão pela qual ele satisfaz toda a Lei de Deus.11 Digo-vos isto tudo porque sabemos o tempo em que vivemos. Despertemos, porque a hora da vinda do nosso Salvador está agora já mais próxima do que na altura em que cremos.12 A noite está a passar e o dia do seu regresso começa a despontar. Eis porque devemos abandonar as obras más das trevas e armar-nos de uma vida reta, como é próprio de quem vive na luz.13 Sejam honestos e verdadeiros em tudo o que fizerem, como é próprio de quem vive de dia, para que toda a gente aprove a vossa conduta. Não se metam em festanças, rejeitem as bebedeiras e tudo em que reine a imoralidade, o adultério, ou ainda as rivalidades e a inveja.14 Devem revestir-se da vida nova do Senhor Jesus Cristo e não pensem de maneira a dar lugar aos vossos maus desejos.