羅马书 12

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 所以,弟兄姊妹,我凭上帝的怜悯劝你们献上自己的身体,作圣洁、蒙上帝悦纳的活祭。你们理当这样事奉。2 你们不可追随世界的潮流,要随着思想的不断更新而改变,这样就能明辨上帝的旨意,知道什么是良善、纯全、蒙祂悦纳的。3 我凭上帝赐给我的恩典劝告各位,不要自视过高,要照着上帝赐给各人的信心中肯地看待自己。4 就像我们身体的各部分有不同的功能,5 我们众人在基督里组成一个身体,彼此联结,息息相关。6 我们照所得的恩典各有不同的恩赐。说预言的,要按着信心的程度说预言;7 服侍的,要忠心服侍;教导的,要专一教导;8 劝勉的,要诚心劝勉;施舍的,要慷慨施舍;治理的,要殷勤治理;怜悯的,要甘心怜悯。9 不可虚情假意地爱人。要疾恶如仇,一心向善。10 要彼此相爱如同手足,互相尊重,彼此谦让。11 要殷勤,不可懒惰,要常常火热地事奉主。12 盼望中要有喜乐,患难中要坚忍,祷告要恒切。13 信徒有缺乏,要慷慨帮助;客人来访,要热诚款待。14 迫害你们的,要为他们祝福;要祝福,不可咒诅。15 要与喜乐的人同乐,与哀哭的人同哭。16 要彼此和睦,不可心高气傲,反要俯就卑微的人,不可自以为聪明。17 不要以恶报恶。要尊重别人,众人都认为好的事,应该竭力去做。18 如果可能,总要尽力与人和睦相处。19 亲爱的弟兄姊妹,不要私自报复,要让上帝来审判,因为圣经上说: “主说,‘申冤在我,我必报应。’”20 所以, “你的仇敌若饿了,就给他吃的; 若渴了,就给他喝的; 你这样做是把炭火堆在他头上。”21 你不可被恶所胜,反要以善胜恶。

羅马书 12

O Livro

来自{publisher}
1 E assim, irmãos, peço-vos, através do amor de Deus, que entreguem as vossas vidas a Deus. Que elas sejam como que um sacrifício vivo e santo, o tipo de sacrifício que ele aceitará. Quando pensamos em tudo o que fez por nós, será pedir muito?2 Não se conformem com os padrões e costumes deste mundo, mas sejam pessoas diferentes, através da renovação da vossa maneira de pensar. Dessa forma conhecerão o que Deus deseja que façam e verão como a sua vontade é realmente boa, agradável e perfeita.3 Pois digo-vos, pela graça que me foi concedida, a todos os que estão no vosso meio, que não pensem para além daquilo que devem pensar, mas que pensem na justa medida, de acordo com a medida de fé que Deus concedeu a cada um.4 Porque assim como o nosso corpo é formado de várias partes, e cada uma tem uma função própria,5 o mesmo acontece com o corpo de Cristo. Nele somos todos partes dum só corpo, e cada um tem uma função diferente a executar. Por isso, também precisamos uns dos outros e pertencemos uns aos outros.6 Deus pela sua graça ofereceu dons diferentes para realizar bem certas tarefas. Assim se ele a uns deu a capacidade de profetizar, então façam-no de acordo com a sua fé.7 E se a outros deu a capacidade de servir de uma forma prática os seus semelhantes, que o façam num verdadeiro espírito de serviço. Se alguém tiver o dom de ensinar, que o faça com toda a dedicação.8 Se um outro tem o dom de consolo, que a sua pregação seja de molde realmente a consolar. Se for uma pessoa com posses, reparta com liberalidade. Se Deus lhe deu a habilidade de governar, faça-o responsavelmente. E se tiver o dom de ser bondoso para com os necessitados, deve fazê-lo com alegria.9 Que o amor que mostrarem pelos outros seja autêntico. Tenham horror ao mal. Tomem sempre posição do lado do bem.10 Amem-se uns aos outros com uma afeição verdadeira. Ponham os outros sempre em primeiro lugar.11 Não sejam nunca preguiçosos no vosso trabalho; sirvam o Senhor com todo o fervor.12 Alegrem-se na esperança de tudo aquilo que Deus tem planeado para vocês. Sejam pacientes nas dificuldades, orando a Deus de forma constante.13 Quando os filhos de Deus estiverem em necessidade, ajudem-nos. Sejam hospitaleiros.14 Abençoem quem vos persegue por serem cristãos, não o amaldiçoem; orem para que Deus venha a abençoar essa pessoa.15 Quando os outros são felizes, participem da sua felicidade. Se estão tristes, compartilhem a sua tristeza.16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam ambiciosos de grandezas; acomodem-se às coisas modestas. Não se julguem sabendo mais do que na verdade sabem.17 Não paguem o mal com o mal. Preocupem-se em fazer o que é bom à vista de todos.18 Sempre que possível e na medida em que isso dependa de vocês, tenham boas relações com toda a gente.19 Queridos amigos, não procurem vingar-se a vós mesmos, pois diz o Senhor na Escritura: “Minha é a vingança. Pertence-me e hei de exercê-la.”20 Pelo contrário, e como está escrito: “Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. E assim amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.”21 Não te deixes vencer pelo mal, mas vence o mal com o bem.