马太福音 19

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶稣说完这番话,就离开加利利来到约旦河对岸的犹太地区。2 有一大群人跟着祂,祂就在那里医好了他们的病。3 有几个法利赛人到耶稣那里想试探祂,便问祂:“丈夫可以用任何理由休妻吗?”4 耶稣回答说:“你们没有读过吗?太初,造物主造了男人和女人,并且说,5 ‘因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。’6 这样,夫妻不再是两个人,而是一体了。因此,上帝配合的,人不可分开。”7 他们追问:“那么,为什么摩西说,只要给妻子休书,就可以休她呢?”8 耶稣说:“因为摩西知道你们铁石心肠,所以才准你们休妻。但起初并不是这样。9 我告诉你们,除非是妻子不贞,否则,任何人休妻另娶,就是犯通奸罪[1]。”10 门徒对耶稣说:“如果夫妻关系是这样,还不如不结婚。”11 耶稣说:“这话不是每个人都能接受的,只有那些得到这种恩赐的人才能接受。12 人不结婚的原因很多,有些是因为先天的缺陷,有些是被人阉了,也有些是为了天国而自己放弃结婚的权利。谁能接受,就让他接受吧。”13 有人带着小孩子来见耶稣,请求耶稣为他们按手祷告,却受到门徒的责备。14 耶稣说:“让小孩子到我这里来,不要阻止他们,因为天国属于这样的人。”15 于是祂为他们按手祷告,然后才离开那里。16 有一个人来请教耶稣:“老师,我该做什么善事才能获得永生呢?”17 耶稣说:“你为什么问我做什么善事?只有上帝是善的,你要得永生,就必须遵守祂的诫命。”18 那人问:“什么诫命呢?” 耶稣答道:“不可杀人,不可通奸,不可偷盗,不可作伪证,19 要孝敬父母,并且爱邻如己。”20 那青年说:“这些我早已遵守了,还缺什么呢?”21 耶稣告诉他:“如果你想做到纯全,就去变卖所有的产业,送给穷人,你就必有财宝存在天上,然后你来跟从我。”22 那青年听后,便忧伤地走了,因为他有许多产业。23 事后,耶稣对门徒说:“我实在告诉你们,有钱人进天国很困难。24 我再告诉你们,骆驼穿过针眼比有钱人进上帝的国还容易呢!”25 门徒听了,惊奇地问:“这样,谁能得救呢?”26 耶稣看着他们说:“对人而言,这不可能;但对上帝而言,凡事都可能。”27 彼得问道:“你看,我们已经撇下一切来跟从你了,将来会有什么奖赏呢?”28 耶稣说:“我实在告诉你们,到万物更新、人子坐在祂荣耀的宝座上时,你们这些跟从我的人也要坐在十二个宝座上,审判以色列的十二个支派。29 无论谁为我的名而撇下房屋、弟兄、姊妹、父母、儿女或田地,都要得到百倍的赏赐,而且承受永生。30 然而,许多为首的将要殿后,殿后的将要为首。”

马太福音 19

O Livro

来自{publisher}
1 Após ter dado estes ensinos, Jesus saiu da Galileia e dirigiu-se à região da Judeia, na outra margem do Jordão.2 Grandes multidões o seguiam e curou os doentes.3 Alguns fariseus foram ter com Jesus, para o pôr à prova, e perguntaram-lhe se era lícito um marido divorciar-se da mulher por todo e qualquer motivo.4 “Não leem as Escrituras? Nelas está escrito que, desde o princípio, o Criador criou o homem e a mulher.5 Assim, ‘o homem deve deixar o pai e a mãe, para se unir com a sua mulher, e serão os dois como um só’.6 Por conseguinte, não mais serão dois, mas como um só. E nenhum homem separe o que Deus juntou.”7 “Então”, perguntaram os fariseus, “porque é que Moisés mandou dar uma declaração de divórcio à mulher e mandá-la embora?”8 Jesus respondeu-lhes: “Moisés permitiu-vos que mandem embora as vossas mulheres por causa da dureza do vosso coração, mas no início não era assim que sucedia.9 E digo-vos que quem se divorciar da sua mulher, salvo em caso de imoralidade sexual, e se casar com outra, comete adultério.”10 Os discípulos disseram-lhe: “Sendo assim o melhor é não casar!”11 “Nem todos podem aceitar isso; só aqueles a quem Deus ajuda.12 Alguns nascem já incapazes para o casamento e outros são incapacitados pelos homens; alguns outros, ainda, não querem casar-se por causa do reino dos céus. Quem puder aceitar que aceite.”13 Traziam crianças a Jesus para que colocasse sobre elas as mãos e orasse, mas os discípulos diziam-lhes que fossem embora.14 Jesus disse-lhes: “Deixem as crianças vir a mim! Não as devem impedir, porque o reino dos céus pertence aos que são como estas crianças.”15 E, colocando as mãos sobre elas, abençoou-as e foi-se embora.16 Um jovem aproximou-se e fez esta pergunta: “Mestre, que farei de bom para alcançar a vida eterna?”17 “Porque me perguntas acerca do que é bom?”, perguntou-lhe Jesus. “Bom só há um. Se queres entrar na vida, guarda os mandamentos.”18 “Quais?”, perguntou o jovem. E Jesus respondeu: “Não mates, não adulteres, não roubes, não profiras uma falsa acusação contra outra pessoa,19 honra o teu pai e a tua mãe e ama o teu próximo como a ti mesmo.”20 “Tenho obedecido a todos estes mandamentos”, respondeu o jovem. “Que mais preciso de fazer?”21 “Se queres ser perfeito, vai, vende os teus bens, dá o dinheiro aos pobres e terás um tesouro nos céus. Vem e segue-me!”22 Ao ouvir isto, o rapaz foi-se embora triste, porque era muito rico.23 Jesus disse aos discípulos: “É realmente como vos digo: é quase impossível um rico entrar no reino dos céus!24 É mesmo mais fácil um camelo passar pelo fundo duma agulha do que um rico entrar no reino de Deus!”25 Os discípulos, porém, ao ouvirem isto, ficaram grandemente admirados, dizendo: “Então quem é que neste mundo poderá salvar-se?”26 Jesus olhou para eles e respondeu: “Humanamente falando, ninguém. Mas a Deus tudo é possível.”27 Então, em resposta, Pedro retorquiu-lhe: “Nós deixámos tudo para te seguir. Que proveito tiramos disso?”28 Respondeu-lhe Jesus: “É realmente como vos digo: aqueles de vocês que me seguirem, quando o Filho do Homem se sentar no seu glorioso trono no reino, sentar-se-ão em doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.29 Todo aquele que abandonar a sua casa, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos e terras por minha causa, receberá em recompensa cem vezes tanto, e terá a vida eterna.30 Porém, muitos primeiros virão a ser últimos, e os últimos virão a ser primeiros.”