诗篇 85

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华啊,你赐福了你的土地, 使雅各的子孙重返家园。2 你赦免了你子民的罪过, 遮盖了他们所有的过犯。(细拉)3 你收回自己的怒气, 不发烈怒。4 拯救我们的上帝啊, 求你复兴我们, 止息你对我们的怒气。5 你要向我们永远发怒吗? 你的怒气要延续到万代吗?6 你不再复兴我们, 使你的子民靠你欢喜吗?7 耶和华啊,求你向我们施慈爱,拯救我们。8 我要听耶和华上帝所说的话, 因为祂应许赐平安给祂忠心的子民。 但我们不可再犯罪。9 祂拯救敬畏祂的人, 好让祂的荣耀常驻在我们的地上。10 慈爱和忠信同行, 公义与平安相亲。11 忠信从地而生, 公义从天而现。12 耶和华赐下祝福, 我们的土地就出产丰富。13 公义要行在祂面前,为祂开路。

诗篇 85

O Livro

来自{publisher}
1 SENHOR, tu tens abençoado esta terra que é tua; restauraste a prosperidade de Jacob.2 Perdoaste os pecados do teu povo; sim, apagaste-os todos. (Pausa)3 A tua indignação terminou; desviaste de nós o ardor da tua ira.4 Torna a trazer-nos de novo para junto de ti, ó Deus, nosso Salvador, para que não precises mais de estar contra nós.5 Ou ficarás para sempre zangado, até mesmo com as gerações futuras?6 Dá-nos uma vida nova, para que nos tornemos a alegrar em ti.7 Mostra-nos o teu amor e a tua bondade, SENHOR; concede-nos a tua salvação.8 Ouço atentamente tudo quanto Deus, o SENHOR, diz; fala de paz ao seu povo, aos que lhe pertencem, desde que não voltem a pecar.9 Sem dúvida a salvação está perto daqueles que o temem; a nossa terra se encherá da sua glória.10 A misericórdia e a verdade encontraram-se; a justiça e a paz beijaram-se.11 A verdade sairá da Terra e a justiça olhará desde os céus.12 O SENHOR dará as suas bênçãos e a terra produzirá abundantes colheitas.13 A justiça irá na sua frente, preparando o caminho aberto pelos seus passos.