诗篇 8

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 我们的主耶和华啊, 你的名在地上何其尊贵! 你的荣耀充满诸天。2 你使孩童和婴儿的口发出颂赞, 好叫你的仇敌哑口无言。3 我观看你指头创造的穹苍和你摆列的月亮星辰,4 人算什么,你竟顾念他! 世人算什么,你竟眷顾他!5 你叫他比天使低微一点, 赐他荣耀和尊贵作冠冕。6 你派他管理你亲手造的万物, 使万物降服在他脚下:7 牛羊、田野的兽、8 空中的鸟、海里的鱼及其他水族。9 我们的主耶和华啊, 你的名在地上何其尊贵!

诗篇 8

O Livro

来自{publisher}
1 Ó SENHOR, nosso Deus, como é admirável a grandeza que o teu nome tem sobre toda a Terra! Estabeleceste o teu esplendor acima dos céus.2 Da boca dos pequenos e das criancinhas de peito, levantaste uma fortaleza, por causa dos teus inimigos, para fazer calar todo aquele que se opõe a ti.3 Quando de noite contemplo os céus e vejo a obra dos teus dedos, a Lua e as estrelas que fizeste, pergunto:4 Que é o homem, para que te preocupes com ele? E quem é o filho do homem, para que te lembres dele?5 Apesar disso, fizeste-o um pouco menor do que Deus[1], e coroaste-o de honra e glória.6 Deste-lhe domínio sobre aquilo que criaste. Puseste tudo sob os seus pés:7 ovelhas, bois, animais selvagens;8 pássaros, peixes e tudo o que tem vida nos mares.9 Ó SENHOR, nosso Deus, como é admirável a grandeza que o teu nome tem sobre toda a Terra!