诗篇 48

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华何等伟大! 我们的上帝在祂的城中, 在祂的圣山上当大受颂赞。2 北面的锡安山雄伟壮丽, 令世人欢喜, 是伟大君王的城。3 上帝在城内的宫中, 祂亲自做这城的庇护。4 世上的君王一同聚集,前来攻城。5 他们看见这城后, 大惊失色,慌忙逃跑。6 他们被恐惧笼罩, 痛苦如分娩的妇人。7 你毁灭他们, 如同东风摧毁他施的船只。8 我们曾经听说,如今在万军之耶和华的城中, 在我们上帝的城中亲眼看见: 上帝要坚立这城,直到永远。(细拉)9 上帝啊,我们在你的殿中默想你的慈爱。10 上帝啊,你秉公行义, 你的名普世皆知, 颂赞你的声音响彻地极。11 因你的审判, 锡安山欢喜, 犹大的城邑充满快乐。12 你们要绕着锡安数点她的城楼,13 留意她的城墙, 观看她的殿宇, 好告诉子孙后代。14 因为上帝永永远远是我们的上帝, 祂必引领我们, 直到我们离世之日。

诗篇 48

O Livro

来自{publisher}
1 Grande é o SENHOR! Ele é digno do nosso louvor! Deus está na sua cidade, no seu santo monte.2 É um lugar muito belo! Vejam o monte Sião erguendo-se a norte da cidade! É a alegria de toda a Terra! É a morada do grande Rei!3 Deus mesmo, na sua fortaleza sublime, é conhecido como o seu refúgio bem seguro.4 Os reis da Terra chegaram juntos para avançarem contra a cidade.5 Ficaram maravilhados com o que viram e voltaram para as suas terras, cheios de espanto.6 Ficaram mesmo cheios de apreensão e medo, tal como uma mulher que está prestes a dar à luz.7 Deus pareceu-lhes como uma rajada de vento oriental que destrói os grandes navios de Társis.8 Já tínhamos ouvido falar na excelência dessa cidade, a cidade do nosso Deus, o SENHOR dos exércitos, mas agora vemos por nós mesmos! Deus firmou Jerusalém para sempre. (Pausa)9 Deus, aqui no teu templo meditamos sobre a tua bondade e o teu amor.10 O teu nome é conhecido em toda a Terra. Por isso, também és louvado por toda a parte, porque a tua mão exerce a justiça plenamente, sobre o mundo inteiro.11 Que o monte Sião se alegre e também o povo de Judá, por causa da justiça com que Deus vos trata!12 Vão, observem bem Sião! Andem à sua volta e contem todas as suas torres.13 Vejam bem as muralhas, visitem as suas fortalezas, para que possam contar tudo à geração vindoura.14 Porque este Deus é o nosso Deus para sempre. Ele será o nosso guia até morrermos.