诗篇 28

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华啊,我呼求你; 我的磐石啊,别不理我。 你若默然不语, 我必绝望而死。2 我向你呼求, 向你的至圣所举手祷告时, 求你垂听。3 求你不要把我与奸恶人一同责罚, 他们对邻居口蜜腹剑。4 求你使他们罪有应得, 按他们的恶行, 按他们手上的罪恶报应他们。5 他们既然毫不在意耶和华的作为和祂的创造, 祂必永远毁灭他们。6 耶和华当受称颂! 因为祂听了我的恳求。7 祂是我的力量,我的盾牌, 我信靠祂,就得帮助。 我的心欢喜雀跃, 我要歌唱赞美祂。8 耶和华是祂子民的力量, 是祂膏立者得救的堡垒。9 耶和华啊, 求你拯救你的子民, 赐福给你拣选的人, 如牧人般照顾他们, 永远扶持他们。

诗篇 28

O Livro

来自{publisher}
1 Peço-te que me socorras, SENHOR, pois és o rochedo da minha segurança. Não fiques mudo para comigo, mas responde-me, se não, sou capaz de desesperar, de ficar como os que descem ao abismo da morte.2 Ouve a voz das minhas súplicas quando te invoco e levanto as mãos para o teu lugar santíssimo.3 Não me castigues juntamente com os pecadores, que estão sempre a falar de paz com os seus amigos, mas têm os corações cheios de maldade.4 Castiga-os segundo merecem as suas obras, de acordo com a sua malícia; recompensa-os segundo as obras das suas mãos, por todo o mal que praticam.5 São gente que não se interessa pelo SENHOR, nem pelo que tem feito e criado. Por isso, Deus os derrubará; como casas que foram destruídas, nunca serão reerguidos.6 Louvado seja o SENHOR, porque ouviu a voz das minhas súplicas.7 Ele é a minha força, o meu escudo contra todo o perigo; o meu coração confiou nele e fui socorrido. Por isso, salto de alegria; louvarei o Senhor com o meu canto.8 O SENHOR é a força do seu povo, a força de salvação do seu ungido.9 Salva o teu povo e abençoa os que te pertencem; apascenta-os como um pastor e guia-os para sempre.