箴言 22

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 美名胜过巨富, 恩宠比金银宝贵。2 富人和穷人相同: 都由耶和华所造。3 明哲人遇祸躲避, 愚昧人前往受害。4 心存谦卑、敬畏耶和华, 必得财富、尊荣和生命。5 奸徒之道有荆棘和陷阱, 想保全生命的必须远避。6 教导孩童走正路, 他到老也不偏离。7 富人管辖穷人, 欠债的是债主的仆人。8 播种不义的必收灾祸, 他的恶势力终必瓦解。9 慷慨的人必蒙福, 因他给穷人食物。10 赶走嘲讽者,纷争平息, 争吵和羞辱也会消除。11 喜爱清心、口吐恩言的人, 必与君王为友。12 耶和华的眼目护卫真理, 祂必推翻奸徒的言论。13 懒惰人说:“外面有狮子, 我会丧命街头。”14 淫妇的口是深坑, 耶和华憎恶的人必陷进去。15 愚昧缠住孩童的心, 教棍能远远赶走它。16 靠压榨穷人敛财和送礼给富人的, 都必穷困潦倒。17 你要侧耳听智者之言, 专心领受我的教诲,18 铭记在心、随时诵咏, 方为美事。19 今天我将这些指示你, 为要使你倚靠耶和华。20 关于谋略和知识, 我已写给你三十条,21 要使你认识真理, 能准确答复差你来的人。22 不可仗势剥削贫穷人, 法庭上不可欺凌弱者,23 因为耶和华必为他们申冤, 夺去掠夺他们之人的性命。24 不可结交脾气暴躁者, 不要跟易怒之人来往,25 免得你沾染他们的恶习, 不能自拔。26 不要为人击掌作保, 不要为欠债的抵押。27 如果你还不起, 连你的床也会被抬走。28 不可移动祖先定下的界石。29 你看那精明能干的人, 他必侍立在君王面前, 不会效力于泛泛之辈。

箴言 22

O Livro

来自{publisher}
1 Se for preciso escolher, que se escolha antes uma boa reputação do que riquezas; vale mais ser-se estimado do que ter ouro e prata.2 Afinal, tanto o rico como o pobre têm a mesma origem; ambos são criaturas do SENHOR.3 As pessoas prudentes preveem o mal e procuram evitá-lo; os tolos continuam por diante e vêm a sofrer as consequências.4 A verdadeira humildade e o temor ao SENHOR abrem às pessoas as portas das riquezas, da honra e da vida.5 Os caminhos por que andam os perversos estão cheios de espinhos e de armadilhas; quem tem amor à sua própria alma afasta-se para longe deles.6 Ensina à criança o caminho por onde deve andar e quando for velha ainda continuará a andar por ele.7 Os ricos dominam os pobres; aquele que pede emprestado fica na dependência de quem lhe empresta.8 Quem semear perversidade recolherá males; as suas armas de violência se encravarão.9 Felizes os que recebem os pobres com bondade; serão abençoados porque repartiram com eles a sua própria comida.10 Manda embora o escarnecedor, e com ele irá a contenda; e acabar-se-ão as discussões e os insultos.11 Aquele que dá valor a um coração puro, e cujas falas são sensatas, terá por seu amigo o rei.12 Os olhos do SENHOR velam sobre aquele que tem sabedoria, mas contraria as palavras do traidor.13 O preguiçoso inventa muitas desculpas. Ele diz: “Não posso ir trabalhar. Pode haver um leão lá fora e ainda me arrisco a morrer!”14 A boca das mulheres de má vida é como uma cova profunda; caem nela aqueles contra quem o SENHOR se ira.15 A insensatez é uma característica natural do coração das crianças; a disciplina e a correção afastará delas esse mal.16 Quem oprime o pobre, para poder enriquecer, ou para agradar aos ricos, acabará na pobreza.17 Ouve atentamente, escuta as palavras dos sábios e consagra o teu coração a estudar a minha experiência.18 Verás como é bom guardá-las no teu coração e aplicá-las a tudo o que disseres.19 Para que a tua confiança esteja posta no SENHOR, faço-te saber agora todas estas coisas, a ti, pessoalmente.20 Não é verdade que te tenho escrito já trinta conselhos, referentes ao conhecimento e à experiência da vida?21 E se o fiz foi para te dar a certeza da verdade e para que possas responder com essa mesma verdade a quem vier pedir-te conselhos.22 Não explores o pobre, pelo facto de não ter defesa, nem oprimas os que vivem aflitos.23 Porque o SENHOR defenderá a sua causa, perante a justiça, e a quem lhes roubar a vida a vida lhes será tirada.24 Não andes com gente desordeira, nem acompanhes pessoas violentas.25 Para não vires a aprender os seus modos, arriscando-te a colocares uma cilada à tua alma.26 Não sejas dos que, com um simples aperto de mão, se deixam ficar por fiadores de dívidas alheias.27 Se tu próprio não tens com que pagar, porque ficarias sujeito a que te venham tirar até a cama de debaixo de ti?28 Não alteres os marcos que limitam as terras e que já os teus antepassados fixaram.29 Tens visto, certamente, as pessoas que trabalham diligentemente; serão bem sucedidas, os governantes dar-lhe-ão responsabilidades e não servirão pessoas insignificantes.