提摩太后书 2

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 我儿啊!你要靠着基督耶稣的恩典刚强起来。2 以前你在许多见证人面前听过我的教导,你要把这些教导传给忠信可靠、能够教导他人的人。3 你要做基督耶稣的精兵与我同受苦难。4 当兵的若让其他事务缠身,就不能取悦征召他的上司。5 同样,参加比赛的人若不遵守比赛规则,就不可能得奖。6 辛劳的农夫理当先享受收成。7 你要思想我说的话,因为主必赐你悟性明白各样的事。8 你要切记我所传的福音:耶稣基督是大卫的后裔,祂从死里复活了。9 我为这福音受苦,甚至像犯人一样被囚禁,但上帝的道是囚禁不住的。10 我为了上帝所拣选的人忍受一切痛苦,使他们可以获得在基督耶稣里的救恩和永远的荣耀。11 有真实可信的话说: “我们若与基督同死, 就必与祂同活。12 我们若忍耐到底, 就必与祂一同做王。 我们若不承认祂, 祂也必不承认我们。13 我们纵然会失信, 祂仍然信实可靠, 因为祂不能违背自己。”14 你要提醒众人这些事,在主面前嘱咐他们:不要为言词争辩,因为那对听见的人有害无益。15 你应当竭力在上帝面前做经得起考验、问心无愧的工人,正确地阐释真理之道。16 要远避一切世俗的空谈,因为好空谈的人只会越来越不敬虔。17 他们讲的话像毒疮,只会越烂越大,许米乃和腓理徒就是例子。18 他们离经背道,说复活的事已成过去,动摇了许多人的信心。19 然而,上帝所立的坚实根基永不动摇,这根基上刻着:“主认识谁是属于祂的人”,“凡自称是属于主的人都要离弃罪恶。”20 大户人家不但有金器银器,也有木器瓦器,这些器皿的用途有贵贱之分。21 人若洁身自爱,远离卑贱的事,就必成为圣洁无瑕的贵重器皿,可以被主用来成就各样的善事。22 你要逃避年轻人的邪情私欲,要跟那些以清洁的心求告主的人一同追求公义、信心、仁爱、和平。23 不要参与愚昧无知的辩论,因为这些事只会引起纷争。24 上帝的奴仆不可与人争执,总要温和待人,善于教导,心存忍耐。25 要温柔地规劝那些反对我们的人,也许上帝会赐给他们悔改的心,使他们明白真理,26 让他们这些被魔鬼掳去、受其摆布的人能够醒悟过来,脱离魔鬼的网罗。

提摩太后书 2

O Livro

来自{publisher}
1 Tu pois, meu filho, fortalece-te na graça que Deus te dá em Cristo Jesus.2 E o que tens ouvido de mim e que tem sido confirmado por muitas outras testemunhas, transmite-o a pessoas capazes de as comunicar a outros.3 Aceita as dificuldades como um bom combatente de Jesus Cristo, tal como eu faço.4 Nenhum militar se deixa prender com problemas que digam respeito aos negócios desta vida, a fim de poder agradar a quem o comanda.5 Da mesma forma, ninguém que entra numa competição desportiva poderá obter a coroa da vitória, se não tiver respeitado as regras.6 Também os agricultores se dedicam ao seu trabalho pensando na boa colheita que os recompensará.7 Considera bem isto e o Senhor te dará entendimento em tudo.8 Lembra-te de que Jesus Cristo, descendente do rei David, ressuscitou da morte! Este é o tema central da mensagem evangélica que eu prego.9 E é por isso que tenho sofrido e sido preso, como se fosse um malfeitor. Mas a palavra de Deus, essa não se deixa prender.10 Eis a razão por que tenho suportado todas estas coisas, por amor daqueles que hão de ouvir a chamada de Deus, para que possam beneficiar da salvação em Cristo Jesus e da eternidade na glória de Deus.11 Esta é uma verdade segura: Se morrermos com Cristo, renasceremos para uma vida nova com ele.12 Se sofrermos por causa de Cristo, também depois seremos participantes da sua autoridade na glória. Mas se o negarmos, ele também nos negará.13 Se formos infiéis, ele permanecerá sempre fiel, porque Cristo nunca se negaria a si mesmo!14 É isto que deves lembrar aos crentes, ordenando-lhes, em nome do Senhor, que não se metam nunca em discussões sobre meras palavras, que de nada servem senão para corromper o entendimento daqueles que ouvem essas disputas.15 Procura trabalhar de forma a que Deus te aprove, como um trabalhador que de nada tem que se envergonhar, que proclama com exatidão a palavra da verdade.16 Mas foge desses debates inúteis a que Deus é estranho, e que só fazem é aumentar a descrença.17 Os pensamentos dessa gente são como gangrena que, à medida que se alastra, vai destruindo. É o caso de Himeneu e de Fileto,18 que se desviaram da verdade, pondo-se a dizer que a ressurreição já se deu, e assim perverteram a fé de alguns.19 Mas a verdade de Deus mantém-se firme como uma rocha onde se lê: “O Senhor conhece os que são seus.” E ainda: “Quem se chama cristão, afaste-se da injustiça.”20 Nas casas mais abastadas há, a par de peças de ouro e de prata, outras de madeira e de barro. As primeiras são, em geral, empregadas nas ocasiões especiais; as outras são para uso corrente.21 Portanto, quem se mantiver afastado do mal será como esses objetos de uso especial. Será um elemento santo, digno de ser usado pelo Senhor, apto para toda a boa obra.22 Foge às paixões próprias da juventude. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com aqueles que, com um coração puro, se aproximam do Senhor e se lhe dirigem.23 Repito, rejeita as questões absurdas, sem profundidade, pois como sabes só levantam contendas.24 No serviço de Deus, não convém levantar contendas. Deve-se antes ser bondoso para toda a gente, estar prontos a ensinar, ser pacientes nas tribulações.25 Deve-se procurar esclarecer com brandura os que resistem, para ver se, com a ajuda do Senhor, virão a arrepender-se e a conhecer plenamente a verdade,26 desprendendo-os assim dos laços com que o Diabo os prende e os sujeita à sua vontade.