加拉太书 4

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 然而,产业继承人还年幼时,虽然身为产业的主人,实际上和奴仆没有分别。2 他一样要受监护人和管家的约束,一直到他父亲指定他继承产业的日子为止。3 我们也一样,当我们还是孩童的时候,我们受世界基本规条的辖制。4 然而,时候一到,上帝就差遣自己的儿子借着一位女子降生,并受律法的约束,5 为要救赎一切受律法约束的人,使我们成为祂的儿女。6 我们[1]既然成为儿女,上帝就差遣祂儿子的灵进入我们的心里,使我们可以称呼上帝为“阿爸,父亲”。7 由此可见,你们从今以后不再是奴仆,而是儿女。既然身为儿女,就可以靠着上帝成为产业继承人。8 从前,你们不认识上帝,做那些假神的奴隶。9 现在,你们既然认识了上帝,或者更应该说是上帝认识了你们,为什么还要回到那些无意义的基本规条之下,甘愿再做它们的奴隶呢?10 为什么还拘守什么日子、月份、节期和年份呢?11 我真担心我在你们身上的一番心血都枉费了!12 弟兄姊妹,我劝你们现在要像我一样,因为我已经像你们一样。你们向来没有亏待过我。13 你们知道,当初是因为我生病才有机会首次向你们传福音。14 那时,你们虽然因为我生病而受累,却没有轻视我、嫌弃我,反而接待我,就像接待上帝的天使,接待基督耶稣一样。15 我可以为你们作证,如果可能的话,你们那时就是把眼睛剜出来给我,也心甘情愿。你们当初的喜乐哪里去了?16 现在我因为告诉你们真理,就成了你们的仇人吗?17 那些人非常热心地对待你们,其实他们心怀不轨,想要离间我们的关系,使你们热心地对待他们。18 有人热心待你们当然很好,但总要动机纯正、始终如一,不应该只是我和你们在一起时才热心待你们。19 孩子们,为了你们,我像一位母亲再次经历生产的痛苦,一直到基督的生命在你们里面成形。20 我恨不得立刻赶到你们身边,换种口气说话,因为我为你们焦虑不安。21 你们这些甘受律法约束的人啊!告诉我,你们没听过律法怎么说吗?22 律法书上说:亚伯拉罕有两个儿子,一个是婢女生的,一个是主母生的。23 婢女的儿子是按着人的意愿生的,主母的儿子是按着上帝的应许生的。24 这些事都有更深的含义,两个妇人是指两个约。夏甲代表颁布于西奈山的约,她所生的孩子是奴仆。25 这夏甲指的是阿拉伯的西奈山,相当于现今的耶路撒冷,她和她的儿女都是奴仆。26 那天上的耶路撒冷则是自由的,是我们的母亲。27 因为圣经上说: “不生育、未生养的妇人啊, 要快乐; 未曾生产的女子啊, 要高声欢呼, 因为没有丈夫的比有丈夫的儿女更多。”28 弟兄姊妹,你们都像以撒一样是照着上帝的应许出生的。29 当时,那按着人的意愿生的儿子迫害那靠着圣灵生的儿子,现在的情况也和当时一样。30 但圣经上怎么说呢?圣经上说:“赶走婢女和她的儿子,因为婢女的儿子不能与主母的儿子一同承受产业。”31 弟兄姊妹,这样看来,我们不是婢女的儿女,而是主母的儿女。

加拉太书 4

O Livro

来自{publisher}
1 Pensem assim: um herdeiro, enquanto for criança, não tem vantagens, em relação aos criados da casa, no que diz respeito às riquezas que virá a receber mais tarde.2 Na realidade ele continua dependente da autoridade dos administradores dos bens e dos seus educadores, até ao tempo determinado pelo pai.3 Assim acontecia connosco quando éramos como essa criança: estávamos submetidos à força das leis e cerimónias judaicas e àqueles princípios rudimentares pelos quais se regem os que não são cristãos.4 Contudo, quando chegou o tempo determinado, Deus enviou o seu Filho, nascido de uma mulher, e sujeito à Lei judaica,5 para comprar a liberdade para nós que estávamos sob as imposições dessa Lei, a fim de poder adotar-nos como filhos.6 E visto que agora somos seus filhos, Deus enviou aos nossos corações o Espírito de seu Filho, pelo qual temos o direito de nos dirigirmos a Deus e de lhe falar como a um Pai que amamos.7 Assim já não somos como meros servos, mas somos filhos. E toda a herança de Deus nos pertence.8 Antes de conhecerem a Deus, vocês, os gentios, serviam como escravos aqueles que por natureza não são deuses.9 Agora que conhecem o verdadeiro Deus (ou melhor, que Deus vos reconhece como seus filhos), como é possível que queiram voltar atrás e tornar-se novamente escravos desses princípios rudimentares, fracos e sem valor?10 Respeitam determinados dias e meses, períodos lunares e anos.11 Receio bem que todo o meu trabalho em vosso benefício tenha sido em vão!12 Irmãos, peço-vos que se libertem, como eu, que também fui como vocês. Sempre nos entendemos bem.13 Lembram-se que nessa altura me encontrava muito doente, quando vos anunciei o evangelho pela primeira vez.14 E até podiam ter sido levados a não se interessarem e a afastarem-se de uma pessoa enfraquecida, como era o meu caso; mas não. Antes me receberam e cuidaram de mim como se eu fosse um anjo de Deus, como se fosse Jesus Cristo mesmo.15 E então, que é feito desses tempos felizes que vivemos juntos? Não estou a exagerar! Naquela altura senti que me teriam dado até os vossos próprios olhos, se isso fosse possível.16 Seria então agora que iriam considerar-me vosso inimigo pelo facto de vos dizer a verdade?17 Podem ter a certeza que essa gente que anda a fazer tudo para ganhar a vossa simpatia não está a agir para o vosso bem. No fundo, o que pretendem é fazer com que se afastem de mim e que o vosso zelo se concentre neles enquanto pessoas.18 Na verdade, é bom serem zelosos em fazer o bem, especialmente quando eu não estou presente.19 Eu estou a sofrer de novo por vossa causa, meus filhos, como uma mãe que espera o seu filho que vai nascer; pois desejo ardentemente que Cristo viva na vossa vida.20 Bem que gostaria de estar agora junto de vocês e aí saberia encontrar a melhor maneira de vos falar. Porque na verdade eu nem sei o que pensar a vosso respeito.21 Digam-me, os que insistem em submeter-se à obediência à Lei judaica: não compreendem o seu verdadeiro significado?22 Diz lá que Abraão teve dois filhos: um da escrava e outro de sua mulher que era livre.23 Mas houve uma diferença entre o nascimento do filho desta última e o da escrava: o filho da mulher escrava nasceu duma tentativa humana de fazer cumprir a promessa de Deus. Mas o filho da mulher livre nasceu em cumprimento do propósito de Deus, da sua promessa.24 Ora estas duas mulheres representam duas alianças. Uma é a do monte Sinai, o tipo de aliança feita com Agar, que dá à luz filhos para a escravidão.25 Ora, Agar é o monte Sinai na Arábia e representa a Jerusalém existente agora, pois tanto ela como os seus filhos vivem na escravidão.26 Mas Sara, a mulher livre, representa a Jerusalém celestial. Ela é a nossa mãe.27 Isto é o que Isaías escreveu: “Alegra-te tu, mulher que não tiveste filhos. Expande a tua alegria com cânticos, tu que não estás de parto! Porque tu que foste abandonada terás mais filhos do que a que tem marido.”28 Pois vocês, irmãos, são esses filhos prometidos por Deus, tal como Isaque.29 E tal como acontecia naquele tempo, em que o filho nascido segundo a ordem natural perseguia aquele que veio ao mundo segundo o Espírito de Deus, assim é também agora.30 Mas que diz a Escritura? “Manda embora essa escrava e o seu filho, pois este não será herdeiro juntamente com o filho da mulher livre!”31 Portanto, meus irmãos, nós não somos filhos da escrava, mas da mulher livre.