以赛亚书 54

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华说:“不生育、未生养的妇人啊,要欢唱; 未曾生产的女子啊, 要高歌、欢呼; 因为没有丈夫的比有丈夫的儿女更多。2 要扩大你的帐篷, 尽量拉宽帐篷的幔子, 放长绳子,钉牢橛子。3 因为你要向左右扩展, 你的后裔要统治列国, 使荒凉的城邑重新有人居住。4 “不要惧怕,因为你不会再受羞辱; 不要怕,因为你不会再受凌辱。 你必忘记年轻时的羞辱, 不再想起寡居时的耻辱。5 因为造你的是你的丈夫, 祂名叫万军之耶和华; 救赎你的是以色列的圣者, 祂是普天下的上帝。6 耶和华要召你回来, 如同召一个遭遗弃、 心中忧伤的年轻妻子。 这是你的上帝说的。7 我丢弃了你片刻, 但我要怀着极大的怜悯接你回来。8 我盛怒之下暂时掩面不理你, 但我要以永远不变的慈爱怜悯你。 这是你的救赎主耶和华说的。9 “这就像挪亚的时代, 我怎样起誓不让挪亚时代的洪水再淹没大地, 我也照样起誓不再向你发怒, 也不再斥责你。10 大山可以挪开, 小山可以迁移, 但我的慈爱必不离开你, 我平安的约也不会更改。 这是怜悯你的耶和华说的。11 “困苦不堪、饱经风雨、 得不着安慰的城啊, 我要以彩石作你的地基, 用蓝宝石来建造你,12 用红宝石建你的城楼、 水晶造你的城门、 宝石建你的城墙。13 你的儿女都必受耶和华的训诲, 安享太平。14 你必因公义而坚立, 再不会受欺压, 也不会担惊受怕, 因为恐惧不会临近你。15 倘若有人来攻打你, 那必不是我的旨意。 攻打你的必然失败。16 看啊,是我造了扇旺炭火、 铸造合用兵器的铁匠, 是我造了毁灭者。17 为攻击你而造的兵器必不能奏效, 你必驳倒控告你的人。 这是耶和华众仆人的产业, 是我给他们的胜利[1]。 这是耶和华说的。”

以赛亚书 54

O Livro

来自{publisher}
1 Alegra-te tu, mulher que não tiveste filhos! Expande a tua alegria com cânticos, tu que não estás de parto! Porque tu que foste abandonada terás mais filhos do que a que tem marido, diz o SENHOR.2 Amplia a tua habitação; acrescenta o espaço da tua tenda; não hesites! Alonga as cordas; firma bem as estacas!3 Porque em breve transbordarás por todos os lados! Os teus descendentes possuirão as cidades abandonadas durante o exílio e mandarão nas nações que tomaram as suas terras.4 Não tenhas receio; nunca mais viverás humilhada! O opróbrio da tua mocidade e o acabrunhamento da tua viuvez são coisas que nunca mais serão lembradas!5 Porque o teu Criador é o teu marido. SENHOR dos exércitos é o seu nome, é o teu Redentor, o Santo de Israel, o Deus de toda a Terra.6 O SENHOR chamou-te no meio do teu abatimento, pois eras como uma jovem mulher abandonada pelo seu marido.7 Por um curto espaço de tempo abandonei-te, mas com imensa compaixão te recolherei.8 Durante um momento de cólera, virei-vos a cara por algum tempo, mas com amor eterno terei piedade de vocês, diz o SENHOR, o vosso Redentor.9 Tal como no tempo de Noé, em que jurei nunca mais permitir que águas dum dilúvio cobrissem a Terra e destruíssem a vida, também agora juro que nunca mais derramarei a minha ira sobre vocês nem vos ameaçarei.10 Ainda que as montanhas tremam e as colinas desapareçam, o meu amor infalível nunca vos abandonará. A aliança de paz que vos faço nunca será alterada, diz o SENHOR, que tem piedade de vocês.11 Ó meu povo afligido e oprimido, batido pelas tempestades, tornarei a edificar-vos sobre alicerces de safiras!12 As vossas torres serão de rubi, as vossas portas de esmeralda e os vossos muros de joias cintilantes.13 Todos os teus filhos serão ensinados por mim e será grande a sua paz.14 Hão de viver sob um governo justo e honesto! Os vossos inimigos e tudo o que seja opressão estará bem longe! Viverão em paz e nunca terror algum se aproximará de vocês!15 Se alguma nação vier fazer-vos guerra, não terá sido enviada por mim para vos castigar, com toda a certeza! Será derrotada, pois estou convosco!16 Fui eu quem criou o ferreiro que sopra o carvão para aquecer a forja e fabricar as armas de destruição. Eu criei os exércitos devastadores.17 Mas nesse dia, que há de vir, arma alguma voltada contra ti terá sucesso e ser-te-á feita justiça sempre que quiserem condenar-te na base da mentira. Esta é a herança e o ganho dos servos do SENHOR. Esta é a bênção que vos dei, diz o SENHOR.