以赛亚书 24

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 看啊,耶和华必摧毁大地, 使大地荒凉。 祂毁坏地面,驱散万民。2 那时,祭司和百姓, 主人和仆人, 主母和婢女, 买的和卖的, 贷的和借的, 债主和债户都必同遭厄运。3 大地必完全毁坏,一片荒凉。 这是耶和华说的。4 大地必衰残枯干, 世界必衰败荒凉, 世上的权贵也必败落。5 大地被世人玷污, 他们违犯律法, 不守律例,背弃永远的约。6 所以大地必遭受咒诅, 世人必因罪而受惩罚。 他们必被焚烧, 所剩无几。7 葡萄树枯萎,新酒停产, 欢乐的人都发出悲叹。8 欢快的鼓声止息, 悦耳的琴音消失, 宴乐的喧闹不复听闻。9 再没有人对酒高歌, 浓酒变得苦涩。10 毁坏的城一片荒凉, 家家户户大门紧闭,无人能进。11 人们因无酒而在街上喊叫; 一切欢乐变作哀愁, 地上喜乐不复存在。12 城里一片荒凉, 城门一片瓦砾。13 世上万民所剩无几, 像打过的橄榄树, 又如摘过的葡萄树。14 劫后余生的人必高声欢呼, 在西方赞美耶和华的威严。15 因此,要在东方尊崇耶和华, 要在众海岛赞美以色列的上帝耶和华的名。16 我们听见从地极传来歌唱声: “荣耀归给公义者。” 我说:“我完了! 我完了!我有祸了! 因为诡诈的仍然在行诡诈, 极为猖獗。”17 世人啊! 恐怖、陷阱和网罗要临到你们。18 逃避恐怖的必掉进陷阱, 从陷阱爬上来的必被网罗缠住。 天上的水闸开启, 大地的根基摇动。19 大地断裂、崩溃,剧烈震动。20 大地像醉汉东摇西晃, 又像暴风中的茅屋摇来摆去。 它被沉重的罪恶压垮, 再也无法起来。21 到那日,耶和华必在天上惩罚天上的众权能者, 在地上惩罚地上的君王。22 他们必像囚犯一样被聚在一起, 关在牢里, 日后必受惩罚。23 那时,月亮必羞于露面, 太阳必黯然无光, 因为万军之耶和华必在锡安山, 在耶路撒冷掌权, 在祂子民的首领面前彰显荣耀。

以赛亚书 24

O Livro

来自{publisher}
1 Vejam! O SENHOR está a transtornar a Terra e a fazer dela uma vasta destruição! Reparem como a está a esvaziar inteiramente da sua população e a espalhá-la!2 Sacerdotes e povo, servos e senhores, escravas e patroas, gente que compra e que vende, gente que empresta e que pede emprestado, banqueiros e financeiros, ninguém será poupado.3 A Terra ficará completamente vazia e será pilhada, foi o SENHOR quem o disse.4 Porque a Terra sofre por causa dos pecados do povo; vai perdendo vitalidade, as searas murcham, os céus recusam a chuva.5 A Terra foi profanada pelos seus habitantes. O povo transgrediu as leis de Deus, violaram os seus preceitos e quebraram a aliança eterna.6 Por essa razão, caiu sobre eles a maldição de Deus; são abandonados e destruídos pela seca; poucos resistirão a isto tudo.7 Todas as alegrias da vida desaparecerão; as vindimas cessarão e não haverá mais vinho novo; mesmo os que tinham um carácter folgazão não farão mais do que suspirar e gemer.8 Não se ouvirão mais os sons melodiosos da harpa e o ritmo alegre dos tambores. Acabaram-se os dias de alegria.9 Não haverá mais folguedos de vinho; as bebidas fortes se farão amargas na boca.10 A cidade está um caos. Cada casa, cada loja, está trancada a cadeado para impedir os assaltos.11 Nas ruas formam-se ajuntamentos de gente que pede vinho. A alegria é verdadeiramente uma coisa bem rara; o contentamento foi banido da Terra.12 A cidade foi deixada em ruínas; as portas de entrada foram derrubadas.13 Assim será na terra, entre todas as nações, como quando se usa a vara na oliveira ou se buscam os restos das uvas após a colheita.14 No entanto, todos esses que foram poupados gritarão e cantarão de alegria. Os que estão no ocidente, do lado do mar, louvarão a majestade do SENHOR.15 Por isso, glorifiquem o SENHOR desde o oriente! Nas costas marítimas proclamem o seu nome! Ele é o SENHOR, o Deus de Israel!16 Ouvimos cantar desde as extremidades da Terra: “Glória ao justo!” Contudo, o meu coração está pesado de tristeza, porque o mal ainda prevalece e a desonestidade reina por toda a parte.17 O terror, a cova e a armadilha é o que vocês merecem, ó habitantes da Terra.18 Quando fugirem dos gritos de terror, cairão numa cova; se escaparem da cova, serão apanhados numa armadilha, porque esta destruição que vos cai em cima vem do céu. Até em baixo a Terra treme!19 Toda a Terra está profundamente perturbada e caótica; tudo está ao abandono e perdido.20 Ela cambaleia como um embriagado; parece uma tenda sacudida sob uma forte tempestade. Cairá e não mais se levantará, porque os seus pecados são de extrema gravidade.21 Nesse dia, o SENHOR castigará os exércitos celestes, nos céus, assim como os reis orgulhosos na Terra.22 Serão cercados e feitos prisioneiros, postos numa masmorra até serem julgados e condenados.23 O SENHOR dos exércitos porá o seu trono em Sião e governará gloriosamente em Jerusalém, na presença dos anciãos do povo. A sua glória será de tal maneira intensa que o esplendor do Sol e da Lua se esvanecerá.