诗篇 71

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华啊,我投靠了你, 求你使我永不蒙羞。2 求你凭公义搭救我, 侧耳听我的恳求,拯救我。3 求你成为保护我的磐石, 让我可以随时投靠你。 求你下令救我, 因为你是我的磐石和堡垒。4 我的上帝啊, 求你从恶人手中拯救我, 从邪恶、残暴之徒掌下拯救我。5 主耶和华啊,你是我的盼望, 我从小就信靠你。6 你使我出了母胎, 我从出生就依靠你, 我要永远赞美你。7 我的遭遇使许多人感到惊骇, 但你是我坚固的避难所。8 我口中充满对你的赞美, 终日述说你的荣耀。9 我年老时,求你不要丢弃我; 我体力衰微时,求你不要离弃我。10 我的仇敌议论我, 那些想杀害我的一起策划阴谋,说:11 “上帝已经丢弃了他。 去追赶、捉拿他吧, 因为无人会救他。”12 上帝啊,不要远离我; 我的上帝啊,求你快来帮助我!13 愿我的仇敌在羞辱中灭亡, 愿那些害我的人抱愧蒙羞。14 我必常常心怀盼望, 向你献上更多的赞美。15 虽然我无法测度你的公义和拯救之恩, 但我要终日传扬你的作为。16 主耶和华啊, 我要传扬你大能的作为, 单单述说你的公义。17 上帝啊, 我从小就受你的教导, 直到今日我仍传扬你奇妙的作为。18 上帝啊, 就是我年老发白的时候, 求你也不要丢弃我, 好让我把你的大能告诉下一代,世代相传。19 上帝啊,你的公义高达穹苍, 你成就了奇妙大事。 上帝啊,有谁能像你?20 你使我经历了许多患难, 最终必使我重获新生, 救我脱离死亡的深渊。21 你必赐我更大的尊荣, 你必再次安慰我。22 我的上帝啊, 我要弹琴赞美你的信实; 以色列的圣者啊, 我要伴随着琴声赞美你。23 你救赎了我的灵魂, 我的口和灵魂都要欢呼歌颂你。24 我要终日向人述说你的公义, 因为那些想害我的人已经蒙羞受辱。

诗篇 71

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Bei dir, Jahwe, bin ich geborgen, / da werde ich niemals enttäuscht!2 In deiner Gerechtigkeit rette mich und reiß mich heraus! / Leih mir dein Ohr und hilf mir!3 Sei mir ein schützender Fels, die Burg, zu der ich immer fliehen kann. / Du hast doch befohlen, mich zu befreien! / Du bist mein Fels und meine Burg.4 Rette mich aus der Gewalt der Gottlosen, mein Gott, / aus der Faust brutaler Verbrecher!5 Denn du bist meine Hoffnung, Jahwe, mein Herr, / meine Zuversicht von meiner Jugend an.6 Von Mutterleib an verließ ich mich auf dich. / Schon aus dem Mutterschoß halfst du mir heraus. / Dir gilt stets mein Lobgesang.7 Ich war wie ein Zeichen für viele, / denn du bist mein mächtiger Schutz.8 Mein Mund ist voll von deinem Lob, / von deinem Ruhm den ganzen Tag.9 Verwirf mich nicht in der Zeit des Alters, / verlass mich nicht beim Schwinden meiner Kraft.10 Denn meine Feinde reden schlecht von mir; / die mir ans Leben wollen, beraten sich.11 „Gott hat ihn verlassen!“, sagen sie. / „Verfolgt und ergreift ihn! / Einen Retter hat er nicht.“12 Gott, du bist so weit weg! / Komm doch und hilf mir schnell!13 Lass zuschanden werden, untergehen alle, die mir feind sind! / Schimpf und Schande über sie, / die versuchen, mich ins Unglück zu stürzen.14 Doch ich will jederzeit hoffen / und vermehren all dein Lob.15 Mein Mund wird von deiner Gerechtigkeit reden, / von deinen Wohltaten jeden Tag, / Taten, die ich nicht mehr zählen kann.16 Ich will kommen mit den Großtaten Jahwes, den Taten meines Herrn. / Ich will deine Gerechtigkeit preisen, deine allein.17 Gott, von Jugend an hast du mir gezeigt, wer du bist. / Von deinen Wundern erzähle ich bis heute18 und bis zum Alter und zum grauen Haar. Verlass mich nicht, mein Gott; / dass ich der Nachwelt von deiner Stärke erzähle, / künftigen Generationen von deiner Macht;19 von deiner Gerechtigkeit, Gott, die bis zum Himmel reicht. / Große Wunder hast du getan. / Gott, wer ist wie du?20 Du ließest uns viel Angst und Not erfahren. / Doch wirst du uns wieder beleben, / uns heraufbringen aus den Abgründen der Welt.21 Du bringst mich wieder zu Ehren / und wirst mich abermals trösten.22 Dann will ich dich loben mit meiner Harfe, / und ich rühme deine Treue, mein Gott! / Auf der Zither spiel ich dir auf, dir dem Heiligen Israels.23 Mit jubelnden Lippen lobsinge ich dir; / ja ich, denn du hast mich erlöst.24 Von früh bis spät will ich von deiner Gerechtigkeit reden; / denn die, die mein Unglück suchten, wurden mit Schande bedeckt.