诗篇 69

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 上帝啊,求你拯救我, 因为洪水快把我淹没;2 我深陷泥沼,无法站稳脚; 我落入深渊,被洪流淹没。3 我连连呼救,已声嘶力竭; 我期盼上帝的帮助,望眼欲穿。4 无故恨我的人不计其数, 无故害我的仇敌势力强大, 逼我偿还我没有偷过的东西。5 上帝啊,你知道我的愚昧, 我的罪恶也瞒不过你。6 主——万军之耶和华啊, 求你不要使等候你的人因我而受辱; 以色列的上帝啊, 求你不要让信靠你的人因我而蒙羞。7 我为了你的缘故遭受辱骂, 羞辱满面。8 我的弟兄视我为陌生人, 我的手足看我为外人。9 我对你的殿充满炙热的爱, 辱骂你之人的辱骂都落在我身上。10 我悲伤禁食, 他们就羞辱我。11 我披上麻衣, 他们就讥笑我。12 我成了街谈巷议的话题, 醉汉作歌取笑我。13 可是,耶和华啊, 在你悦纳人的时候, 我向你祷告。 上帝啊, 求你以你的大爱和信实拯救我。14 求你救我脱离泥沼, 不要让我沉下去; 求你救我脱离恨我的人, 使我离开深渊。15 求你不要让洪水淹没我, 深渊吞灭我, 坟墓吞噬我。16 耶和华啊,求你答应我的祷告, 因为你充满慈爱和良善; 求你以无限的怜悯眷顾我。17 求你不要掩面不理你的仆人。 我正身陷困境, 求你快快答应我。18 求你前来拯救我, 把我从仇敌手中救赎出来。19 你知道我受的辱骂、欺凌和羞辱, 你看到了我仇敌的所作所为。20 他们的辱骂使我心碎, 令我绝望无助。 我渴望有人同情,却没有一个; 期望有人安慰,却无一人。21 他们给我苦胆当食物, 又拿醋给我解渴。22 愿他们面前的宴席变为网罗, 成为他们的陷阱。23 愿他们眼目昏暗,无法看见; 愿他们哆哆嗦嗦,直不起腰来。24 求你把烈怒倾倒在他们身上, 将怒气撒向他们。25 愿他们的家园一片荒凉, 愿他们的帐篷无人居住。26 因为他们迫害你击打过的人, 嘲笑你所打伤之人的痛苦。27 求你清算他们的种种罪行, 不要让他们有份于你的拯救之恩。28 愿他们的名字从生命册上被抹去, 不得和义人的名字列在一起。29 上帝啊, 我陷入痛苦和忧伤, 求你拯救我,保护我。30 我要用歌声赞美上帝的名, 以感恩的心尊崇祂。31 这要比献上有蹄有角的公牛等祭牲更讨耶和华喜悦。32 卑微的人看见这一切就欢喜快乐, 愿你们寻求上帝的人精神振奋。33 耶和华垂听穷苦人的祈求, 不轻看祂被囚的子民。34 愿天地都赞美祂, 愿海和其中的一切都赞美祂!35 因为上帝必拯救锡安, 重建犹大的城邑。 祂的子民要住在那里, 拥有那片土地。36 祂仆人的后裔要承受那地方为业, 凡爱祂的人都要住在那里。

诗篇 69

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Dem Chorleiter. Nach der Melodie „Lilien“. Von David.2 Rette mich, Gott, / das Wasser steht schon am Hals!3 Ich versinke im strudelnden Moor; / meine Füße verlieren den Grund. / Ich bin in tiefes Wasser geraten, / die Strömung reißt mich weg.4 Vom Rufen bin ich erschöpft, meine Kehle ist wund. / Meine Augen erlöschen vom Warten auf meinen Gott.5 Ich habe mehr Feinde als Haare auf dem Kopf, und sie hassen mich ohne Grund.[1] / Die mich vernichten wollen, sind mächtig. / Mit Lügen fordern sie zurück, was ich niemals an mich nahm. (约15:25)6 Du kennst meine Dummheit, Gott, / und meine Vergehen sind dir bekannt.7 Jahwe, du Herr aller Heere, / lass nicht zu, dass die, die auf dich hoffen, enttäuscht werden durch mich! / Du Gott Israels, / lass nicht zu, dass die, die dich suchen, beschämt sind wegen mir!8 Weil ich dir gehöre, werde ich beschimpft. / Schamröte bedeckt mein Gesicht.9 Ein Fremder bin ich für meine Brüder geworden, / ein Ausländer für meine Geschwister.10 Denn der Eifer um dein Haus reibt mich ganz auf, / und wenn sie dich beschimpfen, trifft es mich tief.[2] (约2:17; 羅15:3)11 Als ich weinte und beim Fasten war, / verhöhnten sie mich.12 Als ich Trauer trug, / gossen sie ihren Spott über mich aus.13 Selbst im Rathaus ziehen sie über mich her, / und im Wirtshaus bin ich der Spottgesang.14 Doch an dich, Jahwe, richte ich mein Gebet, / denn bei dir ist immer Gnadenzeit. / Hilf mir, Gott, denn deine Güte ist groß; / erhöre mich, denn auf dich ist Verlass.15 Zieh mich aus dem Schlamm, / lass mich nicht versinken; / rette mich vor meinen Hassern / und reiß mich aus den Wassertiefen heraus!16 Sonst spült die Strömung mich fort, / der Strudel zieht mich in die Tiefe / und die Grube schließt sich über mir.17 Erhöre mich, Jahwe, denn deine Gnade tut gut! / Wende dich mir zu in deinem großen Erbarmen!18 Verbirg dein Gesicht nicht vor mir, dein Diener bin ich doch! / Ich bin voller Angst, erhöre mich bald!19 Komm bitte zu mir, erlöse mein Leben; / rette mich und mache meine Feinde still.20 Du, du kennst meine Schmach, / den Schimpf und die Schande, / und meine Feinde hast du im Blick.21 Der Hohn brach mein Herz / und machte es unheilbar krank. / Auf Mitleid hoffte ich, es war umsonst; / auf Tröster, doch keiner war in Sicht.22 Ins Essen haben sie mir Galle gegeben / und Essig für meinen Durst.23 Ihr Tisch werde zur Falle für sie / und zum Strick für die, / die sich so sicher sind.24 Lass ihre Augen erlöschen / und ihre Hüften kraftlos sein.[3] (羅11:9)25 Schütte deinen Zorn über sie aus, / die Glut deines Grimms erreiche sie bald!26 Ihr Lagerplatz möge verwüstet / und ihre Zelte sollen menschenleer sein.[4] (徒1:20)27 Denn sie haben den gejagt, den du geschlagen hast. / Schadenfroh erzählen sie vom Schmerz derer, die du verwundet hast.28 Schütte Schuld auf ihre Schuld / und erkläre sie nie für gerecht!29 Lösche ihre Namen aus dem Buch des Lebens aus! / Sie sollen nicht mit den Gerechten aufgezeichnet sein!30 Ich aber bin elend und von Schmerzen geplagt. / Deine Hilfe, Gott, wird mich erhöhen.31 Dann kann ich dich loben im Lied / und dich hoch ehren mit Dank.32 Das wird dich mehr erfreuen als ein Stier, / ein Opferstier mit Horn und Huf.33 Die Gebeugten sehen es und werden froh. / Ihr alle, die ihr Gottes Nähe sucht, fasst neuen Mut!34 Denn Jahwe hört der Hilflosen Schrei, / seine Gefangenen verachtet er nicht.35 Loben sollen ihn Himmel und Erde, / die Meere und alles, was sich dort regt.36 Denn Jahwe wird Zion befreien / und baut Judas Städte wieder auf. / Dann wird sein Volk dort wohnen, / es besitzt wieder das Land.37 Die Söhne seiner Diener werden es erben, / und die, die seinen Namen lieben, wohnen darin.