诗篇 30

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华啊,我要赞美你, 因为你救我脱离危难, 不让我的仇敌幸灾乐祸。2 我的上帝耶和华啊, 我呼求你,你就医治了我。3 耶和华啊,你从阴间把我救出, 没有让我落入坟墓。4 耶和华忠心的子民啊, 你们要歌颂祂, 赞美祂的圣名。5 因为祂的怒气瞬间消逝, 祂的恩惠却持续一生。 我们虽然整夜哭泣, 早晨必定欢呼。6 我在顺境中曾说: “我永不动摇。”7 耶和华啊, 你向我施恩,我便稳固如山; 你掩面不理我,我就惊慌失措。8 耶和华啊,我向你呼求, 恳求你怜悯,说:9 “耶和华啊, 我被毁灭、落入坟墓有何益处? 我归于尘土,还能赞美你、 宣扬你的信实吗?10 耶和华啊,求你垂听我的呼求,怜悯我! 耶和华啊,求你帮助我!”11 你把我的哀哭变成了舞步, 为我脱下悲伤的麻衣, 披上喜乐的外袍,12 好叫我从心底歌颂你, 不致默然无声。 我的上帝耶和华啊, 我要永远向你感恩!

诗篇 30

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Ein Psalm. Einweihungslied für das Haus.[1] Von David. (撒下6:17; 代上21:26; 代上22:1)2 Ich will dich erheben, Jahwe, / denn du hast mich aus der Tiefe geholt, / gönntest meinen Feinden keinen Triumph über mich.3 Jahwe, mein Gott, / zu dir hab ich gestöhnt, / und du hast mich geheilt.4 Aus dem Totenreich hast du meine Seele geholt, / auf dem Weg zum Grab riefst du mein Leben zurück.5 Singt Jahwe, ihr seine Getreuen, / denn so denkt ihr an seine Heiligkeit!6 Sein Zorn währt einen Augenblick, / doch seine Gunst ein Leben lang. / Wenn man am Abend auch weint, / am Morgen ist die Freude wieder da.7 Ich dachte in meiner Zufriedenheit: / „Was kann mir denn jemals geschehen?“8 Denn deine Güte, Jahwe, / stellte mich auf sicheren Grund. / Doch dann verdecktest du dein Gesicht, / und ich verlor allen Mut.9 Ich rufe zu dir, Jahwe! / Meinen Herrn flehe ich an:10 Welchen Gewinn bringt dir mein Blut? / Was nütze ich dir im Grab? / Lobt dich vielleicht der Staub? / Verkündigt er, wie treu du bist?11 Höre, Jahwe, und schenke mir Gunst! / Sei du meine Hilfe, Jahwe!12 Nun hast du meine Trauer verwandelt in einen fröhlichen Tanz, / mein Sackgewand entfernt und mich mit Freude umhüllt!13 Darum singt dir mein Herz / und ist nicht mehr stumm. / Jahwe, mein Gott, / für immer danke ich dir!