诗篇 140

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华啊! 求你拯救我脱离恶人, 保护我脱离残暴之徒。2 他们心怀叵测,整天挑拨离间。3 他们的言语恶毒如蛇, 嘴唇有蛇的毒液。(细拉)4 耶和华啊, 求你使我免遭恶人的毒手, 保护我脱离残暴之徒。 他们图谋害我。5 傲慢人在我的路上暗设网罗, 布下圈套,挖了陷阱。(细拉)6 耶和华啊, 我说:“你是我的上帝。” 耶和华啊,求你垂听我的呼求。7 主耶和华,我大能的拯救者啊, 在战争的日子,你保护我。8 耶和华啊, 求你不要让恶人的愿望实现, 不要让他们的阴谋得逞, 免得他们狂妄自大。(细拉)9 愿那些围攻我的人自食恶果。10 愿火炭落在他们身上, 愿他们被丢进火里, 被抛进深坑,不得翻身。11 愿毁谤者在地上无法立足, 愿祸患毁灭残暴之徒。12 我知道耶和华必为贫穷人伸张正义, 为困苦者申冤。13 义人必赞美你的名, 正直人必活在你面前。

诗篇 140

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von David.2 Rette mich, Jahwe, vor bösen Menschen, / schütze mich vor den Männern roher Gewalt,3 die ständig über Bosheiten brüten. / Täglich zetteln sie Kriege an.4 Sie haben spitze Zungen wie die Schlangen, / von ihren Lippen träufelt Natterngift. ♪5 Bewahre mich, Jahwe, vor den Händen der Bösen! / Gib mir Schutz vor den gewalttätigen Männern, / die entschlossen sind, mich niederzuwerfen.6 Die Stolzen haben mir Fallen gestellt, / mir Schlingen und Netze gelegt, / mir den Wegrand gefährlich gemacht. ♪7 Ich sage zu Jahwe: „Du bist mein Gott! / Hör mein Flehen, Jahwe, ich schreie zu dir!8 Jahwe, mein Herr, du Schutzmacht meines Heils! / Am Tag der Waffen hast du meinen Kopf beschützt.9 Gib dem Gottlosen nicht, was er will, Jahwe! / Lass seinen Anschlag niemals gelingen!“ ♪10 Wenn meine Feinde rundum sich erheben, / dann fallen ihre bösen Worte auf sie selbst zurück.11 Es regne glühende Kohlen auf sie! / Ins Feuer stürze Gott sie, in Abgründe hinein, / aus denen sie nicht mehr entkommen!12 Kein Platz für böse Zungen sei im Land! / Unglück soll die Gewalttäter hetzen bis zu ihrem Sturz!13 Ich weiß, dass Jahwe sich um die Belange der Schwachen / und um das Recht der Armen kümmern wird.14 Gewiss, die Gerechten loben deinen Namen, / und die Aufrichtigen wohnen bei dir.