诗篇 111

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 你们要赞美耶和华! 在正直人的大会中, 我要全心全意地称谢耶和华。2 耶和华的作为伟大, 所有喜欢的人都必思想。3 祂的作为荣耀威严, 祂的公义永远长存。4 祂的奇妙作为令人无法忘怀。 耶和华充满怜悯和恩惠。5 祂赐下粮食给那些敬畏祂的人, 祂永不忘记自己的约。6 祂向自己的子民彰显大能, 把列国的土地赐给他们。7 祂凭信实和公正行事, 祂的法则可靠,8 是凭信实和正直赐下的, 存到永永远远。9 祂救赎了自己的子民, 立了永远的约, 祂的名神圣可畏。10 智慧始于敬畏耶和华, 遵行祂命令者皆明睿。 祂永远当受赞美。

诗篇 111

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Halleluja! Von ganzem Herzen danke ich Jahwe / mit allen, die aufrichtig sind, und mit der Gemeinde![1]2 Gewaltig sind die Taten Jahwes, / wer sie erforscht, hat Freude daran.3 Prächtig und herrlich ist das, was er tut, / und seine Gerechtigkeit hat ewig Bestand.4 Ein Gedenken[2] schuf er seinen Wundern. / Gnädig und barmherzig ist Jahwe.5 Alle, die ihn fürchten, macht er satt. / Niemals vergisst er seinen Bund.6 Die Kraft seiner Taten zeigte er seinem Volk, / indem er ihm das Land anderer Nationen gab.7 Was er tut, ist zuverlässig und recht, / seine Gebote verdienen Vertrauen.8 Für alle Zeiten stehen sie fest, / gegründet auf Treu und Redlichkeit.9 Er hat seinem Volk Erlösung geschenkt, / seinen Bund für immer eingesetzt. Heilig ist sein Name, man gebraucht ihn mit Furcht.10 Der Anfang aller Weisheit ist die Ehrfurcht vor Jahwe. / Wer dies besitzt, beweist Verstand. / Gottes Ruhm besteht in Ewigkeit.