箴言 25

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 以下也是所罗门的箴言,由犹大王希西迦的人抄录。2 将事隐藏是上帝的荣耀, 把事查明是君王的光荣。3 天之高,地之厚, 君王的心测不透。4 除掉银子里的渣滓, 银匠就能铸造器皿。5 清除君王身边的恶人, 王位必因公义而巩固。6 不可在王面前妄自尊大, 不要占据大人物的位子。7 与其在权贵面前受羞辱, 不如等人邀请你坐上座。8 不可鲁莽地打官司, 以免败诉、羞愧难当。9 遇到跟邻舍争讼, 不可泄露其秘密,10 免得听见的人辱骂你, 你的恶名将永难洗刷。11 一句话说得合宜, 就像金苹果放在银器里。12 对受教者而言, 智者的责备犹如金耳环和金饰物。13 忠信的使者叫主人心里舒畅, 就像夏收之时有冰雪的凉气。14 夸口送礼物却食言的人, 就像没有雨水的风和云。15 坚忍说服君王, 柔舌折断骨头。16 找到蜂蜜要酌量而食, 免得吃多了呕吐。17 不要频频去邻舍家, 免得惹人烦、遭人厌。18 作伪证陷害邻舍的人, 无异于大锤、刀和利箭。19 危难时投靠奸诈之人, 形同倚靠坏牙和跛脚。20 对忧伤的人唱歌, 如同天寒脱衣、伤口撒盐。21 你的仇敌若饿了, 就给他吃的; 若渴了,就给他水喝;22 因为你这是把炭火堆在他头上, 耶和华必奖赏你。23 北风带来雨水, 谗言激起愤怒。24 宁愿住在屋顶的一角, 不跟争闹的妻子同屋。25 有好消息从远方传来, 如凉水滋润干渴的人。26 义人向恶人低头, 就像清泉被搅浑, 水井受污染。27 蜂蜜吃得太多有害无益, 追求自己的荣耀也不光彩。28 无法自制的人就像被攻破的无墙之城。

箴言 25

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Auch die folgenden Sprichwörter stammen von Salomo. Sie wurden gesammelt von Männern des Königs Hiskija von Juda.2 Ist es Gottes Ehre, eine Sache zu verbergen, / so ist es der Könige Ehre, eine Sache zu erforschen.3 Der Himmel an Höhe, die Erde an Tiefe und die Gedanken der Könige – unerforschlich sind sie.4 Entferne die Schlacke aus dem Silber, / dann kommt dem Goldschmied ein Schmuckstück heraus.5 Entferne den Gottlosen vom König, / dann regiert er gerecht und seine Herrschaft besteht.6 Tritt vor dem König bescheiden auf, / und stell dich nicht an den Platz der Großen.7 Es ist besser, man ruft dich auf den höheren Platz, / als dass man dich vor Edlen herabsetzt. Was du mit deinen Augen erblickt hast,8 bringe nicht so schnell zum Gericht! / Denn was willst du machen, wenn dich dein Nächster beschämt?9 Trage deinen Streit mit deinem Nächsten aus, / gib aber nicht das Geheimnis eines anderen preis;10 sonst verachtet dich jeder, der davon hört, / und du behältst einen üblen Ruf.11 Wie goldene Äpfel auf silbernen Schalen / ist ein rechtes Wort zur richtigen Zeit.12 Wie ein goldener Ring, wie feinster Schmuck, / so ist ein weiser Mahner für ein offenes Ohr.13 Wie kühlender Schnee am Erntetag, / so ist ein treuer Bote für den, der ihn schickt: / eine erfrischende Freude für seinen Herrn.14 Wie Wolken und Wind, aber kein Regen, / so ist jemand, der Versprechungen macht, sie aber nicht hält.15 Mit Geduld wird ein Vorgesetzter umgestimmt, / denn eine sanfte Zunge kann den Widerstand[1] brechen.16 Hast du Honig gefunden, iss nicht zu viel davon, / sonst wirst du ihn satt und erbrichst.17 Mach dich selten im Haus deines Nächsten, / sonst wird er dich satt und verabscheut dich.18 Wie eine Keule, ein Schwert, ein spitzer Pfeil / ist ein falscher Zeuge für seinen Nächsten.19 Ein brüchiger Zahn und ein schlotternder Fuß, / so ist ein treuloser Mensch in der Zeit der Not.20 Wenn einer sich auszieht bei Frost, / wenn jemand Essig auf Natron gießt,[2] / so ist es, wenn man lustige Lieder vor einem Traurigen singt.21 Wenn dein Feind hungrig ist, gib ihm zu essen, / wenn er Durst hat, gib ihm zu trinken;22 so sammelst du glühende Kohlen auf seinen Kopf,[3] / und Jahwe vergilt es dir.[4] (羅12:20)23 Nordwind bringt Regen / und Klatsch ein verdrießliches Gesicht.24 Besser auf dem Flachdach zu wohnen / als mit einer zänkischen Frau zusammen im Haus.25 Kühles Wasser für eine durstige Kehle / ist eine gute Nachricht aus fernem Land.26 Eine trübe Quelle, ein verdorbener Brunnen, / so ist ein Gerechter, der vor einem Gottlosen wankt.27 Zu viel Honig essen ist nicht gut, / zu viel Ehre bekommt einem nicht.[5]28 Wie eine Stadt mit zerstörter Mauer / ist ein Mann, der sich nicht beherrschen kann.