箴言 20

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 酒使人放肆,烈酒叫人吵闹。 因酒误事,实为不智。2 君王震怒如狮子咆哮, 触怒他的人自寻死路。3 避免纷争是光荣, 愚人个个爱争吵。4 懒惰人不按时耕种, 收获时必一无所得。5 人心的谋略如深水, 唯有哲士才能汲取。6 人都声称自己忠诚, 但谁能找到忠信者?7 义人行为正直, 他的后代也蒙福。8 王坐在宝座上审判, 他的眼目明察罪恶。9 谁敢说:“我心灵洁净,纯洁无罪?”10 缺斤少两、尺寸不足, 都为耶和华所憎恶。11 孩童的举动是否纯良, 都显明他的本性。12 能听的耳,能看的眼, 两者都为耶和华所造。13 不要贪睡,免得贫穷; 勤劳工作,粮食丰足。14 买主总说货物不好, 买走后又连连自夸。15 智慧之言胜过黄金和许多珠宝。16 谁为陌生人作保,就拿去谁的外衣; 谁为外族人作保,就要承担责任。17 骗来的饼觉得香甜, 最后却是满口泥沙。18 集思出良策, 征战靠智谋。19 嚼舌的人泄露秘密, 不可结交多嘴的人。20 咒骂父母的人, 他的生命[1]必消逝在黑暗中。21 早年轻易得来之财, 最终不会成为祝福。22 不要说:“我要以恶报恶”, 要等候耶和华替你申冤。23 耶和华憎恶缺斤少两, 祂厌恶骗人的天平。24 人的脚步由耶和华所定, 人怎能知道自己的道路?25 人向主许愿要三思, 免得事后作茧自缚。26 明君必筛出恶人, 用石磙碾轧他们。27 心灵是耶和华的灯, 鉴察人的肺腑心肠。28 君王靠慈爱和忠信护佑, 他的王位因慈爱而稳固。29 力量是青年的荣耀, 白发是老人的尊荣。30 鞭伤能驱除罪恶, 责打能洁净人心。

箴言 20

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Der Wein macht Spötter, das Bier Krakeeler. / Wer sich betrinkt, der kann nicht weise sein.2 Das Drohen des Königs gleicht dem Brüllen des Löwen. / Wer seinen Zorn erregt, hat sein Leben verwirkt.3 Vom Streit zu lassen, ehrt einen Mann, / doch jeder Trottel stürzt sich hinein.4 Im Herbst mag der Faule nicht pflügen, / und wenn er ernten will, findet er nichts.5 Guter Rat im Herzen des Menschen ist wie ein tiefes Wasser, / doch ein kluger Mann schöpft daraus.6 Viele loben ihre eigene Frömmigkeit, / doch wer findet wirklich einen verlässlichen Mann?7 Wer gottgefällig und rechtschaffen lebt: / glücklich die Kinder, die er hinterlässt!8 Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, / findet mit den Augen jeden Bösen heraus.9 Wer kann schon sagen: „Mein Gewissen ist rein, / ich bin frei von jeder Schuld.“?10 Zweierlei Maß und zweierlei Gewicht, / beides verabscheut Jahwe.11 Schon ein Junge zeigt an seinem Tun, / ob sein Handeln rein und redlich ist.12 Das Ohr, das hört, das Auge, das sieht, / Jahwe hat beide gemacht.13 Liebst du den Schlaf, so bist du bald arm. / Mach die Augen auf, dann hast du zu essen.14 „Schlecht, schlecht!“ sagt der Käufer, / doch wenn er weggeht, gibt er mit dem Schnäppchen an.15 Es gibt Gold und viele Perlen – der kostbarste Schmuck ist ein verständiges Wort.16 Nimm sein Gewand, denn er hat für den Fremden gebürgt, / pfände ihn aus diesem Grund selbst.17 Erschwindeltes Brot schmeckt gut, / doch danach ist der Mund voller Kies.18 Durch Beratung haben Pläne Bestand. / Zieh nur mit weiser Überlegung in den Kampf!19 Wer als Verleumder umherzieht, gibt Anvertrautes preis. / Lass dich nicht mit einem Schwätzer ein!20 Wer Vater oder Mutter verflucht, / dessen Lampe erlischt in Finsternis.21 Wer das Erbe hastig an sich reißt, / wird am Ende nicht gesegnet sein.22 Sag nicht: „Ich will das Böse vergelten!“ / Warte auf Jahwe, dann hilft er dir.23 Zweierlei Gewicht ist Jahwe ein Gräuel, / und eine falsche Waage ist nicht gut.24 Von Jahwe werden unsere Schritte gelenkt. / Was versteht der Mensch von seinem Weg?25 Wer vorschnell ruft: „Geweiht!“ und dann erst sein Gelübde bedenkt, / der ist schon in die Falle getappt.26 Ein weiser König sondert die Gesetzlosen aus, / als ob er das Dreschrad[1] über sie führt. (赛28:27)27 Der Geist des Menschen ist ein Licht Jahwes, / durchforscht sein ganzes Inneres.28 Gnade und Treue behüten den König, / und durch Güte stützt er seinen Thron.29 Der Stolz der Jungen ist ihre Kraft, / der Schmuck der Alten das graue Haar.30 Blutige Striemen bessern den Bösen / und Schläge des Menschen Inneres.