箴言 11

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华憎恶骗人的天平, 喜爱公平的砝码。2 傲慢带来羞辱, 谦卑者有智慧。3 正直人靠诚实引导, 奸诈者被奸诈毁灭。4 在降怒之日,财富毫无益处, 唯有公义能救人免于死亡。5 纯全人行义走坦途, 恶人作恶致沉沦。6 正直人被义行所救, 奸诈者被私欲所掳。7 恶人一死,他的希望就破灭, 他对财势的冀望转眼成空。8 义人脱离患难, 恶人落入苦难。9 不敬虔的张口败坏邻舍, 义人却因知识获得拯救。10 义人亨通,全城快乐; 恶人灭亡,人人欢呼。11 城因正直人的祝福而兴盛, 因恶人的口舌而倾覆。12 无知者轻视邻舍, 明哲人保持缄默。13 嚼舌者泄露秘密, 忠信者守口如瓶。14 缺乏智谋,国必败亡; 谋士众多,战无不胜。15 为他人作保,必受亏损; 厌恶当保人,得享平安。16 贤淑的女子得到尊荣, 残暴的男子得到资财。17 仁慈的人造福自己, 残酷的人惹祸上身。18 恶人赚来的转眼成空, 播种公义的必获奖赏。19 坚持行义,必得生命; 追逐罪恶,终必灭亡。20 心术不正的人令耶和华憎恶, 纯全无过的人蒙耶和华喜爱。21 恶人终必落入法网, 义人的子孙必得拯救。22 女子貌美无内涵, 如同猪鼻挂金环。23 义人的愿望结出善果, 恶人的希望招致烈怒。24 有人乐善好施,反倒越来越富; 有人一毛不拔,反而越来越穷。25 慷慨好施的必得昌盛, 恩待他人的必蒙恩待。26 囤粮不卖,惹人咒诅; 乐意卖粮,必蒙祝福。27 寻求良善得恩惠, 追求罪恶遭祸患。28 倚仗财势者必衰败, 义人必兴旺如绿叶。29 祸害自家,必一无所有, 愚人必做智者的仆役。30 义人结果如生命之树, 智者深得人心。31 看啊!义人在世上尚且遭报[1], 更何况罪人和恶人呢?

箴言 11

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Die falsche Waage verabscheut Jahwe; / Gefallen hat er nur am vollen Gewicht.2 Kommt Übermut, dann kommt auch Schande, / doch Weisheit ist mit Demut verknüpft.3 Aufrichtige werden von Ehrlichkeit geführt, / Treulose von ihrer Falschheit zersetzt.4 Reichtum nützt nichts, wenn Gott zornig ist, / wer Gott gehorcht, rettet sein Leben.5 Gerechtigkeit bahnt Aufrichtigen den Weg, / doch Gesetzlose kommen durch ihre Bosheit zu Fall.6 Die Aufrichtigen rettet ihre Gerechtigkeit, / die Treulosen fängt die eigene Gier.7 Wenn der Gottlose stirbt, vergeht seine Hoffnung, / und seine Erwartungen verlieren sich.8 Der Gerechte wird aus Bedrängnis befreit, / der Gottlose kommt statt seiner hinein.9 Wer Gott verachtet, verdirbt den Ruf seines Nächsten, / wer gottgefällig lebt, entkommt durch seine Erkenntnis.10 Geht es den Gottesfürchtigen gut, freut sich die Stadt, / kommen die Gottlosen um, jubelt sie auf.11 Durch den Segen ehrlicher Menschen kommt eine Stadt hoch, / doch das Gerede Gesetzloser macht sie dem Erdboden gleich.12 Wer über andere lästert, hat keinen Verstand, / doch ein Verständiger hält seinen Mund.13 Wer als Verleumder umherzieht, gibt Anvertrautes preis, / doch ein Zuverlässiger hält die Sache geheim.14 Wo es an Führung mangelt, zerfällt ein Volk, / Rettung kommt durch viele Berater.15 Wer für einen Fremden bürgt, ist übel dran, / doch wer den Handschlag hasst, ist sicher.16 Eine liebenswürdige Frau kommt zu Ehren, / rücksichtslose Männer werden höchstens reich.17 Wer zu anderen gütig ist, tut sich selber wohl, / doch ein Grausamer schneidet sich ins eigene Fleisch.18 Unsicher ist der Gewinn der Gesetzlosigkeit; / wer auf Gerechtigkeit setzt, erhält einen sicheren Lohn.19 So gewiss die Gerechtigkeit zum Leben führt, / so sicher führt die Jagd nach dem Bösen zum Tod.20 Verschlagene Menschen verabscheut Jahwe, / doch die, die aufrichtig leben, gefallen ihm wohl.21 Die Hand darauf: Der Böse bleibt nicht ungestraft! / Aber die Nachkommen des Gerechten kommen davon.22 Wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau / ist eine schöne Frau, die keinen Anstand hat.23 Wer gottgefällig lebt, darf lauter Gutes erwarten, / doch den Gottlosen erwartet nur Zorn.24 Mancher teilt mit vollen Händen aus und bekommt doch immer mehr, / ein anderer spart über Gebühr und wird doch arm dabei.25 Wer andern Gutes tut, dem geht es selber gut, / wer anderen Erfrischung gibt, wird selbst erfrischt.26 Wer in Notzeiten Getreide zurückhält, wird von den Leuten verflucht, / wer es aber verkauft, den segnen sie.27 Wer auf das Gute aus ist, findet Gefallen bei Gott; / wer Böses ausheckt, zieht es sich auf den Hals.28 Wer auf sein Geld vertraut, kommt zu Fall; / doch wer gottgefällig lebt, wird sprossen wie das frische Grün.29 Wer seine Familie zerrüttet, steht am Schluss vor dem Nichts, / und der Dumme wird zum Sklaven des Weisen.30 Die Frucht des Gerechten ist ein Lebensbaum; / und der Weise gewinnt Menschen für sich.31 Wer gottgefällig lebt, erhält schon auf der Erde seinen Lohn, / wer gottlos und in Sünde lebt erst recht.[1] (彼前4:18)