民數记 8

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华对摩西说:2 “你告诉亚伦,安放灯的时候,七盏灯都要照向灯台的前面。”3 亚伦就照耶和华对摩西的吩咐把灯放好,使灯照向前方。4 整座灯台,从灯座到上面的花苞,都是照耶和华对摩西的吩咐用金子锤制而成的。5 耶和华对摩西说:6 “你要把利未人从其他以色列人中分别出来,洁净他们。7 要用以下的方法洁净他们,把洁净水洒在他们身上,叫他们用剃刀剃净全身,洗净衣服,这样他们就洁净了。8 然后叫他们带来一头公牛犊及作素祭的调了油的细面粉,你要另献一头公牛犊作赎罪祭。9 你要招聚以色列全体会众,将利未人带到会幕前,10 带到耶和华面前,会众要按手在他们身上。11 亚伦要把他们献给耶和华,作为以色列人献的摇祭,使他们可以事奉耶和华。12 利未人要按手在那两头公牛的头上,然后你要把一头作为赎罪祭,一头作为燔祭献给耶和华,好为利未人赎罪。13 你要让利未人站在亚伦父子们面前,把他们当作摇祭献给耶和华。14 这样,你就把利未人从其他以色列人中分别出来,使他们归给我。15 利未人被洁净、当作摇祭献上以后,就可以进会幕司职,16 因为在以色列人中,他们完全属于我,我拣选他们归我所有,以代替以色列人所有的长子。17 以色列人所有的长子和头生的牲畜都属于我。我击杀埃及人所有的长子和头生的牲畜那天,已把以色列人所有的长子和头生的牲畜都分别出来,使之圣洁,归给我。18 我现在已拣选利未人代替以色列人所有的长子,19 把他们交给亚伦父子们,替以色列人在会幕中司职,为以色列人赎罪,免得以色列人因接近圣所而遭祸。”20 摩西、亚伦和以色列全体会众就按照耶和华对摩西的吩咐把利未人献上。21 利未人自洁、洗净衣服后,亚伦把他们当作摇祭献给耶和华,又为他们赎罪,使他们洁净。22 之后,利未人便进入会幕,在亚伦父子们的监督下司职。以色列人照耶和华对摩西的吩咐奉献了利未人。23 耶和华对摩西说:24 “二十五岁以上的利未人都要到会幕司职,25 五十岁时退休。26 退休之后,他们可以协助本族弟兄看守会幕,不用再司职。你要这样给他们分派工作。”

民數记 8

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Jahwe sagte zu Mose,2 er solle Aaron Folgendes weitergeben: „Wenn du die sieben Lampen aufsetzt, dann sollen sie ihr Licht nach vorn fallen lassen.“3 Aaron machte es so: Er setzte die Lampen so auf, dass ihr Licht vor den Leuchter[1] fiel, wie Jahwe es Mose gesagt hatte.4 Der Leuchter bestand aus reinem Gold und war vom Fuß bis zu den Blüten aus einem Stück getrieben. Nach dem Bild, das Jahwe Mose gezeigt hatte, war der Leuchter hergestellt worden.5 Jahwe sagte zu Mose:6 „Sondere die Leviten aus den Israeliten aus und reinige[2] sie!7 Das sollst du folgendermaßen tun: Besprenge sie mit Entsündigungswasser und sorge dafür, dass sie ihren ganzen Körper rasieren und ihre Kleidung waschen, damit sie rein werden.8 Dann sollen sie einen jungen Stier nehmen und das dazugehörige Speisopfer: mit Öl vermengtes Feinmehl. Auch du sollst einen jungen Stier zum Sündopfer nehmen.9 Lass dann die Leviten vor das Offenbarungszelt treten und die ganze Gemeinde der Israeliten zusammenkommen.10 Du sollst die Leviten vor Jahwe stellen, und die Israeliten sollen ihre Hände auf sie legen.11 Aaron soll Jahwe die Leviten als Weihgabe der Israeliten darbringen, damit sie den Dienst für Jahwe tun.12 Und die Leviten sollen ihre Hände auf den Kopf der jungen Stiere stützen. Einen der beiden Stiere sollst du Jahwe als Sündopfer und den anderen als Brandopfer darbringen, um Sühne für die Leviten zu erwirken.13 Auf diese Weise sollst du die Leviten vor Aaron und seine Söhne stellen und sie als Weihgabe Jahwe bringen.14 So werden sie von den Israeliten ausgesondert, damit sie mir gehören.15 Danach sollen die Leviten mit ihrem Dienst am Offenbarungszelt beginnen. Du sollst sie also reinigen und Jahwe als Weihgabe bringen.16 Denn sie sind mir von den Israeliten als besonderes Eigentum gegeben, als Ersatz für alle erstgeborenen Söhne Israels habe ich sie angenommen.17 Denn mir gehört alles, was zuerst aus dem Mutterschoß kommt, von Mensch und Tier. An dem Tag, als ich jede Erstgeburt in Ägypten erschlug, habe ich sie für mich geweiht18 und die Leviten anstelle der Erstgeborenen Israels angenommen.19 Dann habe ich die Leviten Aaron und seinen Nachkommen als Gabe der Israeliten übergeben, damit sie den Dienst am Offenbarungszelt anstelle der Israeliten tun, um für sie Sühne zu erwirken. So wird keine Plage über die Israeliten kommen, wenn diese sich dem Heiligtum nähern.“20 Mose, Aaron und die ganze Menge der Israeliten machten es so mit den Leviten, genauso, wie Jahwe es Mose befohlen hatte.21 Die Leviten ließen sich entsündigen und wuschen ihre Kleidung. Aaron brachte sie dann als Weihgabe vor Jahwe dar und erwirkte Sühne für sie, um sie zu reinigen.22 Danach traten die Leviten ihren Dienst bei Aaron und seinen Söhnen im Offenbarungszelt an. So wie Jahwe es Mose für die Leviten aufgetragen hatte, machten es die Israeliten.23 Jahwe sagte zu Mose:24 „Für die Leviten gilt Folgendes: Mit 25 Jahren[3] soll ein Levit in die Arbeit am Offenbarungszelt eintreten.25 Wer 50 Jahre alt ist, soll von der Dienstverpflichtung zurücktreten und keinen Dienst mehr tun.26 Er kann seinen Brüdern bei der Arbeit am Zelt helfen, soll aber keinen Dienst mehr tun. So sollst du es mit den Leviten und ihren Aufgaben halten.“