创世记 6

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 人类在地上逐渐增多,生了女儿。2 上帝的儿子们[1]看见人的女儿漂亮,就随意选来做妻子。3 耶和华说:“人既然是血肉之躯,我的灵不会永远住在人的里面,然而人还可以活一百二十年。”4 从那时起,地上出现了一些巨人,他们是上古有名的勇士,是上帝的儿子和人的女儿所生的后代。5 耶和华看见人罪恶深重,心中终日思想恶事,6 就后悔在地上造了人,心里伤痛,7 说:“我要把所造的人从地上除掉,连同一切飞禽走兽和爬虫都除掉,我后悔造了他们。”8 只有挪亚在耶和华面前蒙恩。9 以下是有关挪亚的记载。 挪亚是个义人,在当时的世代是个纯全无过的人,他与上帝同行。10 挪亚生了三个儿子:闪、含和雅弗。11 当时的世界在上帝眼中非常败坏,充满了暴行。12 上帝看见世界败坏了,因为世人行为败坏。13 祂对挪亚说:“世人恶贯满盈,他们的结局到了。我要把他们跟大地一起毁灭。14 你要为自己用歌斐木建造一艘方舟,里面要有舱房,内外都要涂上柏油。15 你建造的方舟要长一百三十三米,宽二十二米,高十三米。16 舟顶要有五十厘米高的透光口,门开在方舟的侧面,整艘方舟要分为上、中、下三层。17 看啊,我要使洪水在地上泛滥,毁灭天下。地上一切有气息的生灵都要灭亡。18 但我要跟你立约,你与妻子、儿子和儿媳都可以进方舟。19 每种动物你要带两只进方舟,雌雄各一只,好保存它们的生命。20 各种飞禽走兽和爬虫要按种类每样一对到你那里,好保住生命。21 你要为自己和这些动物预备各种食物,贮存起来。”22 挪亚就照着上帝的吩咐把事情都办好了。

创世记 6

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Als die Menschen immer zahlreicher wurden und sich auf der Erde ausbreiteten,2 sahen die Gottessöhne,[1] wie schön die Töchter der Menschen waren, und nahmen sich die zu Frauen, die ihnen gefielen.3 Da sagte Jahwe: „Mein Geist soll nicht für immer in diesen sterblichen Menschen bleiben. Ich gebe ihnen noch eine Frist von 120 Jahren.“[2]4 Damals lebten die Gewaltigen auf der Erde und auch später noch, als die Gottessöhne mit den Menschentöchtern verkehrten und ihnen Kinder geboren wurden. Das waren die hochberühmten Helden der Vorzeit.5 Jahwe aber sah, wie groß die Bosheit der Menschen auf der Erde war. Ihr ganzes Denken und Streben, alles, was aus ihrem Herzen kam, war immer nur böse.6 Jahwe war es leid, den Menschen auf der Erde gemacht zu haben, und es schmerzte ihn bis ins Herz.7 Er beschloss: „Ich werde den Menschen, den ich geschaffen habe, vom Erdboden wegwischen samt dem Vieh, den Kriechtieren und Vögeln, denn es ist mir leid, sie gemacht zu haben.“8 Nur Noah fand Gnade vor Jahwe.9 Es folgt die Geschichte[3] Noahs. Noah war ein gerechter[4] Mann. Seine Zeitgenossen fanden nichts Tadelnswertes an ihm. Er lebte beständig mit Gott. (创2:4)10 Drei Söhne hatte er: Sem, Ham und Jafet.11 Die Erde aber verdarb vor Gott und füllte sich mit Verbrechen.12 Gott sah sich das an: Die Erde war vollkommen verdorben, denn alle Menschen waren vom rechten Weg abgekommen.13 Da sagte Gott zu Noah: „Ich habe beschlossen, Mensch und Tier zu vernichten, denn ihretwegen ist die Erde voller Gewalt.14 Baue dir eine Arche, einen Kasten aus Goferholz![5] Teil ihn in Zellen auf und dichte ihn innen und außen mit Asphalt[6] ab! (创14:10)15 Er soll 150 Meter[7] lang sein, 25 Meter breit und 15 Meter hoch.16 Sorge auch für eine Lichtöffnung! Sie darf bis zu einem halben Meter unter den Dachrand reichen. Setze eine Tür in die Mitte ihrer Längsseite. Drei Stockwerke soll die Arche insgesamt haben.17 Denn ich, ja ich werde eine Wasserflut über die ganze Erde kommen lassen und alles vernichten, was atmet und lebt.18 Mit dir aber schließe ich folgenden Bund: Du sollst mit deiner Frau, deinen Söhnen und ihren Frauen in die Arche gehen.19 Und von allen Tieren sollst du immer zwei, ein Männchen und ein Weibchen, in die Arche kommen lassen, damit sie zusammen mit dir am Leben bleiben.20 Alle Arten der Vögel, der Land- und Kriechtiere sollen paarweise zu dir in die Arche hineinkommen, damit sie überleben können.21 Lege ausreichend Vorräte an, dass ihr und die Tiere damit versorgt werden können.“22 Noah machte alles genauso, wie Gott es ihm befohlen hatte.