以弗所书 4

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 所以,我这为主被囚禁的劝你们,既然蒙了上帝的呼召,就要过与所蒙的呼召相称的生活。2 凡事要谦虚、温柔、忍耐,用爱心互相宽容,3 以和平彼此联结,竭力持守圣灵所赐的合一。4 正如你们蒙召后有同一个盼望,你们同属一个身体,有同一位圣灵、5 同一位主、同一个信仰、同一种洗礼、6 同一位上帝,就是万物之父。祂超越万物,贯穿万物,且在万物之中。7 然而,我们各人都是按照基督所赐的分量领受恩典。8 因此圣经上说: “祂升上高天时, 带着许多俘虏, 将恩赐赏给众人。”9 既然说“升上”,岂不表示祂曾经降到地上吗?10 降下的是祂,升到诸天之上的也是祂,祂充满万物。11 祂赐恩让一些人做使徒,一些人做先知,一些人做传福音的,一些人做牧师和教师,12 为要装备信徒,使他们各尽其职,建立基督的身体,13 直到我们对上帝的儿子有一致的信仰和认识,逐渐成熟,达到基督那样完美的生命。14 这样,我们就不再像小孩子,被各种异端邪说之风吹得飘来飘去,被人的阴谋诡计欺骗,随波逐流。15 相反,我们说话要凭爱心坚持真理,在各方面都要追求长进,更像元首基督。16 整个身体靠祂巧妙地结合在一起,筋骨相连,彼此供应,使各部位各尽其职,身体便渐渐长大,在爱中建立起来。17 因此,我奉主的名郑重地劝告各位,不要再像不信的外族人一样过着心灵空虚的日子。18 他们因为愚昧无知,顽固不化,理智受到蒙蔽,与上帝所赐的生命隔绝了。19 他们丧尽天良,放纵情欲,沉溺于各种污秽的事。20 但基督绝不是这样教导你们的。21 如果你们听过祂的事,领受了祂的教诲,就是在祂里面的真理,22 就应该与从前的生活方式一刀两断,脱去因私欲的迷惑而渐渐败坏的旧人,23 洗心革面,24 穿上照着上帝形象所造的新人。这新人有从真理而来的公义和圣洁。25 所以不要再说谎,大家都要彼此说真话,因为我们都是一个身体的肢体。26 不要因生气而犯罪,不要到日落时还怒气未消,27 不要让魔鬼有机可乘。28 从前偷窃的要改过自新,自食其力,做正当事,以便能够分给有需要的人。29 污言秽语一句都不可出口,要随时随地说造就人的好话,使听的人得益处。30 不要让上帝的圣灵担忧,你们已经盖上了圣灵的印记,将来必蒙救赎。31 要从你们当中除掉一切的苦毒、恼恨、怒气、争吵、毁谤和邪恶。32 总要以恩慈、怜悯的心彼此相待,要互相饶恕,正如上帝在基督里饶恕了你们一样。

以弗所书 4

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Als einer, der für den Herrn im Gefängnis ist, ermahne ich euch: Lebt so, wie es der Berufung entspricht, die an euch erging:2 Seid euch der eigenen Niedrigkeit bewusst und begegnet den anderen freundlich, habt Geduld miteinander und ertragt euch gegenseitig in Liebe.3 Bemüht euch sehr darum, die Einheit, die der Geist Gottes gewirkt hat, durch das Bindemittel des Friedens zu bewahren.4 Ihr seid ja ein Leib; in euch lebt der eine Geist; und ihr habt die eine Hoffnung bei eurer Berufung bekommen.5 Ihr habt nur einen Herrn, einen Glauben, eine Taufe.6 Und über allen ist der eine Gott, der Vater von allen, der durch alle und in allen wirkt.7 Jeder von uns hat den Anteil an der Gnade erhalten, so wie er ihm von Christus zugemessen wurde.8 Darum heißt es ja in der Schrift: „Er stieg hinauf in den Himmel, hat Gefangene mit sich geführt und den Menschen Gaben gegeben.“[1]9 Wenn er aber hinaufgestiegen ist, muss er ja zuerst auf die Niederungen der Erde herabgestiegen sein.10 Der, der zu uns herabstieg, ist auch der, der hoch über alle Himmel aufgestiegen ist, damit er alles Geschaffene ‹mit seiner Gegenwart› erfüllt.11 Und er hat die einen als Apostel gegeben und andere als Propheten. Er gab Evangelisten, Hirten und Lehrer,12 damit sie die, die Gott geheiligt hat, zum Dienst ausrüsten und so der Leib des Christus aufgebaut wird13 mit dem Ziel, dass wir alle die Einheit im Glauben und in der Erkenntnis des Sohnes Gottes erreichen; dass wir zu mündigen Christen heranreifen und in die ganze Fülle hineinwachsen, die Christus in sich trägt.14 Dann sind wir keine unmündigen Kinder mehr, die sich vom Wind aller möglichen Lehren umtreiben lassen und dabei hin- und hergeworfen werden. Dann fallen wir nicht mehr auf das falsche Spiel von Menschen herein, die andere hinterlistig in die Irre führen.15 Lasst uns also in Liebe wahrhaftig sein und in jeder Hinsicht zu Christus hinwachsen, unserem Haupt.16 Von ihm her wird nämlich der ganze Leib zusammengefügt und durch jedes verbindende Gelenk zusammengehalten. Das geschieht in der Kraft, die jedem der einzelnen Teile zugemessen ist. So lässt Christus seinen Leib heranwachsen, dass dieser sich selbst aufbaut in Liebe.17 Ich muss euch nun Folgendes sagen und ermahne euch im Auftrag des Herrn: Ihr dürft nicht mehr so leben wie die Menschen, die Gott nicht kennen. Ihr Leben und Denken ist von Nichtigkeiten bestimmt,18 und in ihrem Verstand ist es finster, weil sie vom Leben mit Gott ausgeschlossen sind. Das kommt von der Unwissenheit, in der sie befangen sind, und von ihrem verstockten Herzen.19 So sind sie ‹in ihrem Gewissen› abgestumpft und haben sich ungezügelten Lüsten hingegeben, sind unersättlich in sexueller Unmoral und Habgier.20 Aber ihr habt gelernt, dass so etwas mit Christus nichts zu tun hat.21 Ihr habt von ihm gehört und auch verstanden, was in Jesus Wirklichkeit ist:22 Ihr habt ja, in Hinsicht auf euer früheres Leben, den alten Menschen abgelegt. Denn der richtet sich in Verblendung und Begierden zugrunde.23 Ihr dagegen werdet im Geist und im Denken erneuert,24 da ihr ja den neuen Menschen angezogen habt, den Gott nach seinem Bild erschuf und der von wirklicher Gerechtigkeit und Heiligkeit bestimmt ist.25 Als Menschen, die das Lügen abgelegt haben, müsst ihr einander die Wahrheit sagen. Wir sind doch als Glieder miteinander verbunden.26 Versündigt euch nicht, wenn ihr zornig werdet! Die Sonne darf über eurem Zorn nicht untergehen!27 Gebt dem Teufel keinen Raum in euch!28 Wer ein Dieb war, soll nicht mehr stehlen, sondern hart arbeiten und mit eigenen Händen seinen Lebensunterhalt verdienen, damit er Notleidenden davon abgeben kann.29 Lasst kein hässliches Wort über eure Lippen kommen, sondern habt da, wo es nötig ist, ein gutes Wort, das weiterhilft und allen wohltut.30 Betrübt auch nicht den Heiligen Geist, den Gott euch als Siegel aufgeprägt hat und der euch die volle Erlösung garantiert.31 Fort also mit aller Bitterkeit, mit Wut, Zorn und gehässigem Gerede! Schreit euch nicht gegenseitig an und verbannt jede Bosheit aus eurer Mitte.32 Seid vielmehr umgänglich und hilfsbereit. Vergebt euch gegenseitig, weil Gott auch euch durch Christus vergeben hat.