诗篇 67

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 上帝啊,求你恩待我们, 赐福给我们,笑颜垂顾我们。(细拉)2 这样,普世都会知道你的道路, 万国都会知道你的拯救之恩。3 上帝啊, 愿列邦都赞美你, 愿万族都称颂你。4 愿列国欢呼歌唱, 因为你以公义审判列邦, 引导世上的列国。(细拉)5 上帝啊,愿列邦赞美你, 愿万族都称颂你。6 大地出产丰富。 上帝,我们的上帝要赐福我们。7 上帝要赐福我们, 普天下都要敬畏祂。

诗篇 67

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Al direttore del coro. Per strumenti a corda. Salmo. Canto. Dio abbia pietà di noi e ci benedica, faccia egli risplendere il suo volto su di noi, [Pausa]2 affinché la tua via sia conosciuta sulla terra e la tua salvezza fra tutte le genti.3 Ti lodino i popoli, o Dio, tutti quanti i popoli ti lodino!4 Le nazioni gioiscano ed esultino, perché tu governi i popoli con giustizia, sei la guida delle nazioni sulla terra. [Pausa]5 Ti lodino i popoli, o Dio, tutti quanti i popoli ti lodino!6 La terra ha prodotto il suo frutto; Dio, il nostro Dio, ci benedirà.7 Dio ci benedirà, e tutte le estremità della terra lo temeranno.