以弗所书 3

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 为此,我保罗为了把基督耶稣传给你们外族人而做了囚犯。2 相信你们已经听说了,上帝委派我将祂的恩典传给你们。3 祂借着启示让我明白福音的奥秘,正如我前面简要提过的。4 你们读过之后,就能明白我对基督的奥秘有深刻的认识。5 自古以来,上帝没有让人知道这奥秘,如今祂借着圣灵将这奥秘启示给祂的圣使徒和先知。6 这奥秘就是外族人能够在基督耶稣里借着福音与以色列人同做后嗣,同为一体,同享应许。7 上帝运用大能赐给我恩典,叫我成为这福音的使者。8 我本来比最卑微的圣徒还卑微,却蒙上帝赐我这恩典,让我把基督那测不透的丰富传给外族人,9 让全人类都明白世代隐藏在创造万物的上帝里面的奥秘,10 目的是为了透过教会让天上的执政者和掌权者现在可以看出上帝丰富的智慧。11 这是上帝万世以前在我们主基督耶稣里定好的计划。12 我们靠着基督、借着信祂可以坦然无惧、毫无疑虑地来到上帝面前。13 所以,我请求各位不要因我为你们受苦而沮丧,这其实是你们的荣耀。14-15 为此,我跪在天地万物的本源——天父面前,16 祈求祂按照自己丰富的荣耀,借着祂的灵,以大能使你们内在的生命刚强起来,17 使基督借着你们的信心住在你们心里,使你们在爱中扎根、坚立,18 以便能够与众圣徒一同领悟基督的爱是多么长阔高深,19 并知道基督的爱是远超过人所能理解的爱,好叫上帝无限的丰富充满你们。20 上帝的能力运行在我们里面,能够丰丰富富地成就一切,超过我们所求所想的。21 愿祂在教会中,在基督耶稣里得到荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!

以弗所书 3

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Per questo motivo io, Paolo, il prigioniero di Cristo {Gesù} per voi stranieri…2 Senza dubbio avete udito parlare della dispensazione della grazia di Dio affidatami per voi;3 come per rivelazione mi è stato fatto conoscere il mistero, di cui più sopra vi ho scritto in poche parole.4 Leggendo, potrete capire la conoscenza che io ho del mistero di Cristo.5 Nelle altre epoche non fu concesso ai figli degli uomini di conoscere questo mistero, così come ora, per mezzo dello Spirito, è stato rivelato ai santi apostoli e profeti di lui;6 vale a dire che gli stranieri sono eredi con noi, membra con noi di un medesimo corpo e con noi partecipi della promessa fatta in Cristo Gesù mediante il vangelo,7 di cui io sono diventato servitore secondo il dono della grazia di Dio a me concessa in virtù della sua potenza.8 A me, dico, che sono il minimo fra tutti i santi, è stata data questa grazia di annunciare agli stranieri le insondabili ricchezze di Cristo9 e di manifestare {a tutti} quale sia il piano seguito da Dio riguardo al mistero che è stato fin dalle più remote età nascosto in Dio, il Creatore di tutte le cose;10 affinché i principati e le potenze nei luoghi celesti conoscano oggi, per mezzo della chiesa, la infinitamente varia sapienza di Dio,11 secondo il disegno eterno che egli ha attuato mediante il nostro Signore, Cristo Gesù;12 nel quale abbiamo la libertà di accostarci a Dio, con piena fiducia, mediante la fede in lui.13 Vi chiedo quindi di non scoraggiarvi a motivo delle tribolazioni che io soffro per voi, poiché esse sono la vostra gloria.14 Per questo motivo piego le ginocchia davanti al Padre,15 dal quale ogni famiglia nei cieli e sulla terra prende nome,16 affinché egli vi dia, secondo le ricchezze della sua gloria, di essere potentemente fortificati, mediante lo Spirito suo, nell’uomo interiore,17 e faccia sì che Cristo abiti per mezzo della fede nei vostri cuori, perché, radicati e fondati nell’amore,18 siate resi capaci di abbracciare con tutti i santi quale sia la larghezza, la lunghezza, l’altezza e la profondità dell’amore di Cristo19 e di conoscere questo amore che sorpassa ogni conoscenza, affinché siate ricolmi di tutta la pienezza di Dio.20 Or a colui che può, mediante la potenza che opera in noi, fare infinitamente di più di quel che domandiamo o pensiamo,21 a lui sia la gloria nella chiesa e in Cristo Gesù, per tutte le età, nei secoli dei secoli. Amen.