诗篇 68

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 愿上帝起来驱散祂的仇敌, 使恨祂的人四散奔逃。2 愿你驱散他们, 如风把烟吹散。 愿恶人在上帝面前灭亡, 如蜡在火中熔化。3 愿义人在上帝面前欢欣快乐, 愿他们高兴欢喜。4 要歌颂上帝, 赞美祂的名, 要颂扬驾云而行的上帝。 祂的名字是耶和华, 要在祂面前欢喜快乐。5 住在圣所的上帝是孤儿的父亲,寡妇的保护者。6 祂使孤苦者有家, 让被囚者欢然脱离牢笼。 但叛逆者要住在干旱之地。7 上帝啊, 你曾带领你的子民走过荒野。(细拉)8 那时,在西奈山的上帝面前, 在以色列的上帝面前, 大地震动,诸天降雨。9 上帝啊,你降下沛雨, 滋润你干旱的产业——以色列,10 让你的子民得以安居在那里。 上帝啊, 你满怀恩慈地供养穷苦人。11 主下达命令, 成群的妇女便奔走相告:12 “众王和他们的军队逃走了,逃走了!” 以色列的妇女都在分战利品。13 即使羊圈里的看羊人也披金戴银, 就像鸽子镀银的翅膀和金光闪闪的羽毛。14 全能的上帝驱散了众王, 势如大雪洒落在撒们。15 巴珊的山巍峨雄壮,群峰耸立。16 崇山峻岭啊, 你们为何嫉妒地盯着上帝选为居所的山, 耶和华永远居住的地方呢?17 上帝带着千千万万的战车从西奈山来到祂的圣所。18 你升上高天时, 带着许多俘虏; 你接受了众人的礼物, 甚至叛逆者的礼物。 耶和华上帝就住在那里。19 要称颂主, 称颂我们的救主上帝, 祂天天背负我们的重担。(细拉)20 我们的上帝是拯救的上帝, 主耶和华救我们脱离死亡。21 上帝必打碎仇敌的头颅, 敲破怙恶不悛者的脑袋。22 主说: “我要把他们从巴珊带回来, 从深海带回来,23 好让你们的脚从他们的血泊中踩过, 你们的狗也可以吃他们的肉。”24 上帝啊,你的队伍已经出现; 我的上帝,我的王啊, 你的队伍进了圣所,25 歌唱的在前,奏乐的殿后, 摇手鼓的少女居中。26 要在大会中赞美上帝, 以色列的会众都要赞美耶和华。27 最小的便雅悯支派在前领路, 后面跟着大群的犹大首领, 还有西布伦和拿弗他利的首领。28 上帝啊,求你施展你的权能; 上帝啊,求你像以前一样为我们彰显你的力量。29 君王都带着礼物来到你耶路撒冷的圣殿。30 求你斥责那芦苇中的野兽, 斥责成群的公牛和列邦的牛犊, 使他们俯首献上贡银。 求你驱散好战的列邦。31 埃及的使节来朝见, 古实也要归降上帝。32 世上的列国啊, 要向上帝歌唱, 你们要歌颂主,33 歌颂凌驾在万古穹苍之上的主。 听啊,祂声如雷鸣。34 你们要传扬上帝的大能, 祂的威荣普照以色列, 祂的权能彰显于穹苍。35 上帝啊,你在圣所中令人敬畏。 以色列的上帝把力量和权能赐给祂的子民。 上帝当受称颂!

诗篇 68

Neue Genfer Übersetzung

来自{publisher}
1 Für den Dirigenten[1]. Von David. Ein Psalm. Ein Lied. (诗4:1)2 Ach, möge Gott sich doch erheben, damit seine Feinde sich in alle Richtungen zerstreuen! Alle, die ihn hassen, sollen vor ihm[2] die Flucht ergreifen.3 Wie Rauch vom Wind vertrieben wird, so vertreibe sie, ´o Gott`[3]! Wie Wachs durch Feuer schmilzt, so sollen die Gottlosen umkommen in Gottes Nähe[4].4 Doch alle, die nach Gottes Willen leben, werden sich freuen und jubeln in Gottes Gegenwart.[5] Ja, sie sollen jauchzen vor lauter Freude!5 Singt Gott ein Lied, lasst einen Psalm erklingen zur Ehre seines Namens! Bereitet den Weg für ihn, der durch die Steppen herbeireitet[6] – »HERR« wird er genannt. Empfangt ihn mit Jubel![7]6 Ein Vater für die Waisen, ein Anwalt für die Witwen ist Gott in seinem Heiligtum.7 Gott schenkt vereinsamten Menschen ein Zuhause, Gefangene führt er in Freiheit und Wohlergehen[8]. Doch wer sich ihm widersetzt, der muss bleiben in dürrem Land.8 Gott, als du auszogst an der Spitze deines Volkes, als du einhergeschritten bist durch die Wüste, //[9] (诗3:3)9 da bebte die Erde, da spendete der Himmel Wasser vor dir, Gott, vor dem Gott, der am Sinai gesprochen hat[10], dem Gott Israels!10 Regen in Fülle ließt du strömen, o Gott, und so oft dein eigenes Land auch ermattet war – du hast es wieder gestärkt und aufgerichtet.11 Dein Volk[11] wurde darin sesshaft. In deiner Güte hast du, Gott, für die Armen gesorgt.12 Der Herr hat ein Machtwort gesprochen[12], und eine große Schar von Frauen hat dann den Sieg verkündet.13 Die Könige der feindlichen Heere fliehen, ja sie ergreifen die Flucht. Und die Frauen zu Hause können nun reiche Beute austeilen.[13]14 Wollt ihr da noch bei euren Herden lagern? ´Eure Pracht gleicht der einer` Taube, deren schillernde Flügel wie mit Silber überzogen sind, und ihre Schwungfedern wie mit feinstem Gelbgold[14].15 Als der allmächtige Gott die feindlichen Könige auseinandertrieb, da fiel Schnee auf dem Berg Zalmon.16 Ein wahrhaft majestätischer Berg[15] ist der Baschan, ein Höhenzug mit vielen Gipfeln.17 Doch warum blickt ihr gipfelreichen Berge so voller Neid? Warum schaut ihr auf jenen anderen Berg, den Gott sich als Wohnsitz auserkoren hat? Kein Zweifel, der HERR wird dort für immer wohnen!18 Gottes Streitwagen sind unzählbar, tausendmal Tausende. Der Herr selbst ist mitten unter ihnen, erhaben und heilig wie der Berg Sinai.[16]19 Du bist im Triumphzug zur Höhe hinaufgefahren, hast Gefangene mit dir geführt. Geschenke hast du entgegengenommen von den Menschen, auch von den Widerspenstigen. Gewiss, Gott, der HERR, wird hier wohnen bleiben![17]20 Gepriesen sei der Herr! Tag für Tag trägt er unsere Last[18]; ja, er, Gott, ist unsere Rettung. //21 Gott schenkt uns Rettung auf vielfältige Weise. Der HERR, ja, er, der Herr hat Auswege selbst da, wo man dem Tod preisgegeben ist!22 Gewiss, Gott wird seinen Feinden den Kopf zerschmettern, das stolz erhobene Haupt eines jeden, der sich von seiner Sünde nicht abbringen lässt.23 Der Herr hat gesagt: »Deine Feinde[19] bringe ich zurück aus Baschan, selbst aus den Tiefen des Meeres hole ich sie wieder hervor.24 Denn du sollst deine Füße baden im Blut deiner Feinde, und auch deine Hunde sollen es auflecken mit ihrer Zunge.«25 Gott, alle sehen deinen Triumphzug, wie du, mein König und mein Gott, einziehst ins Heiligtum.26 Ganz vorne schreiten die Sänger, dann folgen die Musiker mit ihren Saiteninstrumenten, sie alle sind umringt von Mädchen mit Handpauken.27 Preist Gott in euren Chören[20]! Preist alle den HERRN, die ihr vom Stammvater Israels herkommt wie Wasser von einer Quelle[21]!28 ´Die nächste Abteilung` führt Benjamin an, der kleinste der Stämme[22], die Fürsten von Juda folgen in großer Schar, dahinter die Fürsten von Sebulon, dann die von Naftali.29 Du sollst mächtig sein, ´Israel`, das ist der Wille deines Gottes![23] Alles, was du, o Gott, für uns vollbracht hast, das erhalte in deiner Kraft!30 Dort in deinem Heiligtum über Jerusalem werden Könige dir ihre Gaben bringen.31 Weise das Tier im Schilf in seine Schranken, ebenso die Gewaltherrscher und ihre Völker, die einer Horde Stiere mit ihren Kälbern gleichen![24] Sie sollen sich dir unterwerfen und dir Tribut aus Silber zollen![25] Ja, Gott zerstreut[26] die Völker, die am Krieg Gefallen haben.32 Aus Ägypten kommen die Würdenträger herbei[27], Äthiopien bringt Gott mit vollen Händen Geschenke dar.33 Ihr Königreiche der Erde, preist Gott mit Gesang! Singt und spielt Psalmen für ihn, den Herrn, //34 der durch die Himmel reitet, die seit Urzeiten bestehen[28]. Hört! Er lässt seine Stimme erschallen, gewaltig wie ein Donner! (诗19:2)35 Erkennt Gottes Herrschaft an![29] Über Israel erstreckt sich seine Majestät und seine Macht über alle Wolken hinaus.36 Ehrfurchtgebietend bist du, o Gott, in deinem Heiligtum.[30] Der Gott Israels verleiht Macht und Stärke seinem Volk. Gelobt sei Gott!