箴言 29

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 屡教不改、顽固不化者, 必突然灭亡,无可挽救。2 义人增多,万众欢腾; 恶人得势,万民叹息。3 爱慕智慧的使父亲欢欣, 结交妓女的必耗尽钱财。4 君王秉公行义,国家安定; 他若收受贿赂,国必倾倒。5 奉承邻舍,等于设网罗绊他。6 恶人被自己的罪缠住, 义人却常常欢喜歌唱。7 义人关心穷人的冤屈, 恶人对此漠不关心。8 狂徒煽动全城, 智者平息众怒。9 智者跟愚人对簿公堂, 愚人会怒骂嬉笑不止。10 嗜杀之徒憎恶纯全无过的人, 但正直的人保护他们[1]11 愚人尽发其怒, 智者忍气含怒。12 君王若听谗言, 臣仆必成奸徒。13 贫穷人和欺压者有共同点: 他们的眼睛都是耶和华所赐。14 君王若秉公审判穷人, 他的王位必永远坚立。15 管教之杖使孩子得智慧, 放纵的子女让母亲蒙羞。16 恶人当道,罪恶泛滥; 义人必得见他们败亡。17 好好管教儿子, 他会带给你平安和喜乐。18 百姓无神谕便任意妄为, 但遵守律法的人必蒙福。19 管教仆人不能单靠言语, 因为他虽明白却不服从。20 言语急躁的人, 还不如愚人有希望。21 主人若从小就娇惯仆人, 他终必成为主人的麻烦。22 愤怒的人挑起纷争, 暴躁的人多有过犯。23 骄傲的人必遭贬抑, 谦卑的人必得尊荣。24 与盗贼为伍是憎恶自己, 他即使发誓也不敢作证。25 惧怕人的必自陷网罗, 信靠耶和华的必安稳。26 许多人讨君王的欢心, 但正义伸张靠耶和华。27 为非作歹,义人厌恶; 行为正直,恶人憎恨。

箴言 29

Neue Genfer Übersetzung

来自{publisher}
1 Wer sich trotz vieler Ermahnungen immer mehr verhärtet, wird ganz unerwartet zerschmettert, ohne dass es Rettung gibt.2 Wenn die Zahl der Rechtschaffenen immer größer wird, freut sich das Volk. Wenn aber ein Gottloser herrscht, dann seufzen die Leute.3 Einer, der die Weisheit liebt, macht seinem Vater Freude. Doch einer, der sich mit Huren einlässt, verschleudert das Vermögen.4 Ein König sorgt durch eine Rechtsordnung für den Erhalt des Landes, wenn einer jedoch ´immer mehr` Steuern erhebt, richtet er es zugrunde.5 Ein Mann, der seinem Freund schmeichelt, legt ihm einen Fallstrick in den Weg.6 Durch sein Verbrechen stellt ein böser Mann ´sich selbst` eine Falle, aber ein Rechtschaffener jubelt und ist fröhlich.7 Wer auf Gott hört, berücksichtigt den Rechtsanspruch der Armen, ein Gottloser hat kein Verständnis ´dafür`.8 Hochmütige Spötter versetzen eine ´ganze` Stadt in Aufruhr, aber weise Menschen besänftigen den Zorn.9 Ein selbstgefälliger Schwätzer regt sich auf, lacht und gibt keine Ruhe, wenn ein verständiger Mensch eine Auseinandersetzung mit ihm hat.10 Blutgierige Menschen hassen den Unbescholtenen, aber die Aufrichtigen sind auf sein Wohl bedacht[1].11 Ein Dummkopf lässt seiner ganzen Wut ´einfach` freien Lauf, aber ein Weiser besänftigt sie schließlich[2].12 Wenn ein Herrscher auf Lügen hört, dann sind ´auch` alle seine Bediensteten gottlose ´Betrüger`.13 Arme und ´ihre` Unterdrücker begegnen einander, und wer sie beide am Leben erhält[3], ist der HERR.14 Wenn ein König den Armen verlässlich zu ihrem Recht verhilft, hat seine Herrschaft[4] für alle Zeiten Bestand.15 Strenge Erziehung macht weise[5], aber ein Kind, das sich selbst überlassen ist, macht seiner Mutter Schande.16 Wenn die Zahl der Gottlosen zunimmt, dann nimmt auch das Verbrechen zu. Aber die auf Gott vertrauen, werden sehen, wie diese Menschen[6] zu Fall kommen.17 Erziehe deinen Sohn streng, dann wird er sich zu deiner Zufriedenheit entwickeln und dir viel Freude bereiten[7].18 Ohne Prophetie, die den Weg weist[8], verwildert ein Volk, aber wenn es auf ´Gottes` Weisung hört, kann man es glücklich preisen.19 Nur mit Worten kann man einen Diener nicht erziehen, denn er würde zwar verstehen, aber nicht gehorchen[9].20 Hast du einmal einen Mann beobachtet, der voreilig ´etwas Unbedachtes` sagt? Es besteht eher noch Hoffnung für einen Dummkopf als für ihn!21 Ein Diener, den man von Jugend an verwöhnt hat, wird am Ende aufsässig.22 Ein zorniger Mensch erregt Streit, und ein Jähzorniger macht sich vieler Vergehen schuldig.23 Hochmut bringt einen Menschen zu Fall, aber ein Bescheidener gewinnt Ansehen.24 Wer mit einem Dieb ´die Beute` teilt, der gefährdet[10] sein Leben. Er hört zwar, wie man ´den Dieb` verflucht, aber er kann ihn nicht anzeigen.[11]25 Angst wird einem Menschen zur Falle[12], wer jedoch auf den HERRN vertraut, ist ´der Angst` enthoben.26 Viele bemühen sich um die Gunst[13] eines Machthabers, aber der HERR ist es, der jedem zu seinem Recht verhilft.27 Wer Gott gehorcht, verabscheut die Übeltäter. Wer Gott missachtet, verabscheut alle, die ein rechtschaffenes Leben führen.