箴言 27

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 不要为明天夸口, 因为你不知明天会怎样。2 让别人夸奖你,不要开口自夸; 让外人称赞你,不要自吹自擂。3 石头沉,沙土重, 不如愚人惹的麻烦重。4 暴怒固然残酷, 愤恨好比狂澜, 然而嫉妒更是无人能敌。5 开诚布公的责备胜过隐藏的爱。6 朋友加的创伤出自真诚, 仇敌连连亲吻却是多余。7 饱足的人连蜂蜜也嫌弃, 饥饿的人吃苦食也甘甜。8 离乡背井的人就像离巢的飞鸟。9 膏油和香料使人畅快, 朋友的劝诫更加甘甜。10 不可抛弃你的朋友和父亲的至交。 患难时别投靠兄弟, 近邻胜过远亲。11 孩子啊,你要做智者, 使我的心喜乐, 我好回答讥笑我的人。12 明哲人遇祸躲避, 愚昧人前去受害。13 谁为陌生人作保, 就拿谁的衣服; 谁为淫妇作保, 谁就得交抵押。14 清早高声为邻舍祝福, 无异于咒诅他。15 喋喋不休的妇人, 就像雨天房屋漏个不停;16 想制止她犹如制止狂风, 又像用手抓油一样困难。17 朋友互相切磋, 如铁磨铁越磨越利。18 看无花果树的吃无花果, 照顾主人的也必得尊荣。19 水能映照人的面貌, 心能反映人的本相。20 阴间和死亡填不满, 人的眼目永不满足。21 鼎炼银,炉炼金, 赞美也考验人。22 就算把愚人放在臼里与麦子一起捣碎, 他仍然难脱愚昧。23 你要了解你的羊群, 小心照料你的牲畜。24 因为钱财有用尽时, 冠冕不能万代长存。25 干草割去,嫩草长出, 山间的野草都被收起来。26 小羊的皮毛可做衣服, 卖山羊的钱可买田地,27 母山羊的奶足够你和家人喝, 也够养活你的仆婢。

箴言 27

Neue Genfer Übersetzung

来自{publisher}
1 Brüste dich nicht mit dem, was morgen sein wird[1], denn du weißt nie, was ein Tag mit sich bringt[2].2 Überlass es einem anderen, dich zu loben, und tue es nicht selbst. Von einem Fremden soll das Lob kommen und nicht aus deinem eigenen Mund.[3]3 Steine und Sand sind schwere Lasten[4], doch der Ärger, den ein gedankenloser Schwätzer verursacht, ist noch schwerer ´zu tragen` als sie beide.4 Wut ist schrecklich und Zorn ´ist wie eine Flut, die alles` überschwemmt. ´Aber noch verheerender ist` Eifersucht – wer könnte ihr standhalten?5 Offene Zurechtweisung ist besser als Liebe, die sich wohlwollend zurückhält[5].6 Ein Freund meint es ehrlich, auch wenn er einem wehtut[6], aber die überschwänglichen Küsse eines Feindes ´sind verlogen`.7 Wer satt ist, verschmäht[7] ´sogar den besten` Wabenhonig, aber einem Hungrigen schmeckt alles Bittere süß.8 Wie ein Vogel, der aus seinem Nest flüchtet, so ist einer, der aus seiner Heimat flieht.9 Öl und Weihrauch erfreuen das Herz, aber noch wohltuender ist ein Freund, der einen guten Rat gibt[8].10 Lass deinen Freund nicht im Stich, auch nicht den Freund deines Vaters! Und geh nicht zur Familie deines Bruders, wenn du in Not bist. Besser ein Nachbar in der Nähe als ein Bruder in der Ferne!11 Sei einsichtig, mein Sohn, und mach mir[9] Freude. Dann kann ich dem, der mich verhöhnt, eine ´passende` Antwort geben.12 Ein Kluger sieht das Unglück kommen und bringt sich in Sicherheit, aber die Einfaltspinsel gehen einfach weiter und müssen es dann büßen.13 Hat jemand für einen Fremden eine Bürgschaft übernommen, dann nimm sein Gewand ´als Sicherheit`. Verlange ein Pfand von ihm, weil es sich um ein Geschäft mit Fremden[10] handelt.14 Wenn jemand seinen Freund frühmorgens mit lauten Glückwünschen begrüßt, wird es ihm ´womöglich` als Verwünschung ausgelegt.15 Eine andauernd nörgelnde Frau gleicht ständigem Tropfen ´von der Decke` bei Dauerregen.16 Wer sie aufhalten will, möchte Wind aufhalten und Öl mit der Hand festhalten[11].17 Eisen schleift man mit Eisen, und einen Mann schleift der Umgang mit seinem Freund.[12]18 Wer einen Feigenbaum ´ausdauernd` pflegt, kann seine Früchte genießen, und wer ´als Diener` seinen Herrn umsorgt, erntet Anerkennung.19 Wie das Gesicht im Wasser, so ´spiegelt sich` ein Mensch in seinen Gedanken und Gefühlen.[13]20 Totenreich und Unterwelt sind unersättlich, und auch die Augen des Menschen werden nicht satt.21 Um ´die Reinheit von` Silber und Gold zu prüfen, gibt es den Schmelztiegel und den Schmelzofen, und ein Mensch ´wird beurteilt` nach dem Ruf, den er besitzt.22 Einen selbstgefälligen Schwätzer kannst du unter die Körner gemischt im Mörser mit dem Stößel zerstampfen, ´aber selbst dann` fällt seine Selbstgefälligkeit nicht von ihm ab.23 Achte sorgfältig auf das Aussehen deiner Schafe und Ziegen, die Herden müssen dir am Herzen liegen.24 Denn Vorräte halten nicht ewig, und nicht einmal eine Königskrone wird durch alle Generationen weitergegeben.25 Wenn das Gras abgeweidet[14] ist, frisches Grün nachwächst und Bergkräuter gesammelt sind,26 dann hast du ´die Wolle der` Lämmer für deine Kleidung, Böcke als Zahlungsmittel für ein Feld,27 und es gibt genug Ziegenmilch als Nahrung für dich und deine Familie und für den Lebensunterhalt deiner Mägde.