路加福音 17

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶稣教导门徒说:“引人犯罪的事是免不了的,但引人犯罪的人有祸了。2 谁使一个卑微的弟兄失足犯罪,他的下场比把大磨石拴在他脖子上扔到海里还要惨。3 你们要小心谨慎!你的弟兄若犯了罪,要责备他。他若悔改,要饶恕他。4 就算他一天得罪你七次,每次都对你说,‘我悔改’,你都要饶恕他。”5 使徒对主说:“请你加添我们的信心。”6 主说:“如果你们的信心像一粒芥菜种那么大,便可对这棵桑树说,‘连根拔起,栽在大海里!’它必服从你们。7 “你们谁会对种田或放羊回来的奴仆说,‘请赶快坐下来吃饭’?8 不都是吩咐他‘给我准备晚饭,束上腰带伺候我用餐,等我吃完,你才可以吃’吗?9 奴仆照着吩咐去做,主人会谢他吗?10 同样,你们照着吩咐把事情办妥后,也该这样说,‘我们是无用的奴仆,所做的不过是分内的事。’”11 耶稣继续前往耶路撒冷,途经撒玛利亚和加利利的交界处。12 祂进入一个村庄时,十个麻风病人迎面而来。他们远远地站着,13 高声呼喊道:“耶稣,老师啊,求你可怜我们吧!”14 耶稣看见他们,就说:“去让祭司察看你们的身体。” 他们去的时候,就洁净了。15 其中一个发现自己痊愈了,就跑回来,高声赞美上帝,16 又俯伏在耶稣的脚前连连称谢。这人是撒玛利亚人。17 耶稣说:“被医好的不是有十个人吗?其他九个呢?18 回来赞美称颂上帝的只有这个外族人吗?”19 于是祂对那人说:“起来回去吧!你的信心救了你。”20 法利赛人问耶稣:“上帝的国什么时候降临?” 耶稣回答说:“上帝国的降临并没有看得见的征兆。21 所以没有人能说,‘上帝的国在这里’,或说,‘在那里’,因为上帝的国就在你们心里[1]。”22 祂又对门徒说:“时候将到,你们将渴望见到人子降临的日子,可是你们却见不到。23 有人将对你们说,‘看啊,祂在这里!’或说,‘看啊,祂在那里!’你们不要出去,也不要追随他们。24 因为人子降临的时候必如划过长空的闪电,从天这边一直照亮到天那边。25 但祂必须先受苦,被这个世代弃绝。26 “人子降临时的情形将像挪亚的时代,27 人们吃喝嫁娶,一直到挪亚进入方舟那天,洪水来了,毁灭了他们;28 又像罗得的时代,人们吃喝、做买卖、耕地、盖房。29 在罗得离开所多玛那天,烈火和硫磺从天而降,把他们全毁灭了。30 “人子显现之日的情形也是如此。31 那天,在自己屋顶上的,不要下来收拾行李;在田里工作的,也不要回家。32 你们要记住罗得妻子的事。33 想保全生命的,必丧失生命;丧失生命的,必保全生命。34 我告诉你们,那天晚上,两个人睡在一张床上,一个将被接去,一个将被撇下;35 两个女人一起推磨,一个将被接去,一个将被撇下;36 两个人在田间,一个将被接去,一个将被撇下。[2]37 门徒问:“主啊,在哪里有这事呢?” 耶稣回答说:“尸体在哪里,秃鹰就会聚集在哪里。”

路加福音 17

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Er sprach aber zu seinen Jüngern: Es ist unmöglich, dass keine Verführungen kommen; aber weh dem, durch den sie kommen! (太18:6; 太18:15; 太18:21; 可9:42)2 Es wäre besser für ihn, dass man einen Mühlstein um seinen Hals hängte und würfe ihn ins Meer, als dass er einen dieser Kleinen zum Bösen verführt.3 Hütet euch! Wenn dein Bruder sündigt, so weise ihn zurecht; und wenn er umkehrt, vergib ihm.4 Und wenn er siebenmal am Tag an dir sündigen würde und siebenmal wieder zu dir käme und spräche: Es reut mich!, so sollst du ihm vergeben.5 Und die Apostel sprachen zu dem Herrn: Stärke uns den Glauben! (可9:24; 路8:25)6 Der Herr aber sprach: Wenn ihr Glauben hättet wie ein Senfkorn, würdet ihr zu diesem Maulbeerbaum sagen: Reiß dich aus und verpflanze dich ins Meer!, und er würde euch gehorsam sein. (太17:20; 太21:21; 可11:23)7 Wer unter euch hat einen Knecht, der pflügt oder das Vieh weidet, und sagt ihm, wenn der vom Feld heimkommt: Komm gleich her und setz dich zu Tisch?8 Wird er nicht vielmehr zu ihm sagen: Bereite mir das Abendessen, schürze dich und diene mir, bis ich gegessen und getrunken habe; und danach sollst du essen und trinken?9 Dankt er etwa dem Knecht, dass er getan hat, was befohlen war?10 So auch ihr! Wenn ihr alles getan habt, was euch befohlen ist, so sprecht: Wir sind unnütze Knechte; wir haben getan, was wir zu tun schuldig waren.11 Und es begab sich, als er nach Jerusalem wanderte, dass er durch das Gebiet zwischen Samarien und Galiläa zog. (路9:51; 路13:22)12 Und als er in ein Dorf kam, begegneten ihm zehn aussätzige Männer; die standen von ferne (利13:45)13 und erhoben ihre Stimme und sprachen: Jesus, lieber Meister, erbarme dich unser!14 Und da er sie sah, sprach er zu ihnen: Geht hin und zeigt euch den Priestern! Und es geschah, als sie hingingen, da wurden sie rein. (利13:2; 利14:2; 路5:14)15 Einer aber unter ihnen, als er sah, dass er gesund geworden war, kehrte er um und pries Gott mit lauter Stimme16 und fiel nieder auf sein Angesicht zu Jesu Füßen und dankte ihm. Und das war ein Samariter. (路9:52; 路10:33; 约4:4; 徒8:25)17 Jesus aber antwortete und sprach: Sind nicht die zehn rein geworden? Wo sind aber die neun?18 Hat sich sonst keiner gefunden, der wieder umkehrte, um Gott die Ehre zu geben, als nur dieser Fremde?19 Und er sprach zu ihm: Steh auf, geh hin; dein Glaube hat dir geholfen. (路7:50; 路8:48; 路18:42)20 Als er aber von den Pharisäern gefragt wurde: Wann kommt das Reich Gottes?, antwortete er ihnen und sprach: Das Reich Gottes kommt nicht mit äußeren Zeichen; (太24:1; 可13:1)21 man wird auch nicht sagen: Siehe, hier!, oder: Da! Denn sehet, das Reich Gottes ist mitten unter euch.[1] (太12:28; 路11:20)22 Er sprach aber zu den Jüngern: Es wird die Zeit kommen, in der ihr begehren werdet, zu sehen einen der Tage des Menschensohns, und werdet ihn nicht sehen.23 Und sie werden zu euch sagen: Siehe, da!, oder: Siehe, hier! Geht nicht hin und lauft nicht hinterher! (路21:8)24 Denn wie der Blitz aufblitzt und leuchtet von einem Ende des Himmels bis zum andern, so wird der Menschensohn an seinem Tage sein.25 Zuvor aber muss er viel leiden und verworfen werden von diesem Geschlecht. (路9:22; 路9:44; 路18:32)26 Und wie es geschah in den Tagen Noahs, so wird’s auch sein in den Tagen des Menschensohns: (创6:9; 彼后2:5)27 Sie aßen, sie tranken, sie heirateten, sie ließen sich heiraten bis zu dem Tag, an dem Noah in die Arche ging und die Sintflut kam und brachte sie alle um.28 Ebenso, wie es geschah in den Tagen Lots: Sie aßen, sie tranken, sie kauften, sie verkauften, sie pflanzten, sie bauten; (创19:15; 创19:24)29 an dem Tage aber, als Lot aus Sodom ging, da regnete es Feuer und Schwefel vom Himmel und brachte sie alle um.30 Auf diese Weise wird’s auch gehen an dem Tage, wenn der Menschensohn wird offenbar werden.31 Wer an jenem Tage auf dem Dach ist und seinen Hausrat im Haus hat, der steige nicht hinunter, um ihn zu holen. Und ebenso, wer auf dem Feld ist, der wende sich nicht um nach dem, was hinter ihm ist.32 Denkt an Lots Frau! (创19:26)33 Wer seine Seele zu erhalten sucht, der wird sie verlieren; und wer sie verlieren wird, der wird ihr zum Leben helfen. (太10:39; 太16:25; 可8:35; 路9:24; 约12:25)34 Ich sage euch: In jener Nacht werden zwei auf einem Bett liegen; der eine wird angenommen, der andere wird preisgegeben werden.35-36 Zwei Frauen werden miteinander Korn mahlen; die eine wird angenommen, die andere wird preisgegeben werden.[2] (太24:40)37 Und sie antworteten und sprachen zu ihm: Herr, wo? Er aber sprach zu ihnen: Wo das Aas ist, da sammeln sich auch die Geier.