诗篇 8

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 我们的主耶和华啊, 你的名在地上何其尊贵! 你的荣耀充满诸天。2 你使孩童和婴儿的口发出颂赞, 好叫你的仇敌哑口无言。3 我观看你指头创造的穹苍和你摆列的月亮星辰,4 人算什么,你竟顾念他! 世人算什么,你竟眷顾他!5 你叫他比天使低微一点, 赐他荣耀和尊贵作冠冕。6 你派他管理你亲手造的万物, 使万物降服在他脚下:7 牛羊、田野的兽、8 空中的鸟、海里的鱼及其他水族。9 我们的主耶和华啊, 你的名在地上何其尊贵!

诗篇 8

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, auf der Gittit.2 HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen, der du zeigst deine Hoheit am Himmel! (出3:13)3 Aus dem Munde der jungen Kinder und Säuglinge / hast du eine Macht zugerichtet um deiner Feinde willen, dass du vertilgest den Feind und den Rachgierigen. (太21:16)4 Wenn ich sehe die Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast:5 was ist der Mensch, dass du seiner gedenkst, und des Menschen Kind, dass du dich seiner annimmst? (來2:6)6 Du hast ihn wenig niedriger gemacht als Gott, mit Ehre und Herrlichkeit hast du ihn gekrönt. (创1:27)7 Du hast ihn zum Herrn gemacht über deiner Hände Werk, alles hast du unter seine Füße getan: (林前15:27)8 Schafe und Rinder allzumal, dazu auch die wilden Tiere,9 die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer und alles, was die Meere durchzieht.10 HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen!