诗篇 69

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 上帝啊,求你拯救我, 因为洪水快把我淹没;2 我深陷泥沼,无法站稳脚; 我落入深渊,被洪流淹没。3 我连连呼救,已声嘶力竭; 我期盼上帝的帮助,望眼欲穿。4 无故恨我的人不计其数, 无故害我的仇敌势力强大, 逼我偿还我没有偷过的东西。5 上帝啊,你知道我的愚昧, 我的罪恶也瞒不过你。6 主——万军之耶和华啊, 求你不要使等候你的人因我而受辱; 以色列的上帝啊, 求你不要让信靠你的人因我而蒙羞。7 我为了你的缘故遭受辱骂, 羞辱满面。8 我的弟兄视我为陌生人, 我的手足看我为外人。9 我对你的殿充满炙热的爱, 辱骂你之人的辱骂都落在我身上。10 我悲伤禁食, 他们就羞辱我。11 我披上麻衣, 他们就讥笑我。12 我成了街谈巷议的话题, 醉汉作歌取笑我。13 可是,耶和华啊, 在你悦纳人的时候, 我向你祷告。 上帝啊, 求你以你的大爱和信实拯救我。14 求你救我脱离泥沼, 不要让我沉下去; 求你救我脱离恨我的人, 使我离开深渊。15 求你不要让洪水淹没我, 深渊吞灭我, 坟墓吞噬我。16 耶和华啊,求你答应我的祷告, 因为你充满慈爱和良善; 求你以无限的怜悯眷顾我。17 求你不要掩面不理你的仆人。 我正身陷困境, 求你快快答应我。18 求你前来拯救我, 把我从仇敌手中救赎出来。19 你知道我受的辱骂、欺凌和羞辱, 你看到了我仇敌的所作所为。20 他们的辱骂使我心碎, 令我绝望无助。 我渴望有人同情,却没有一个; 期望有人安慰,却无一人。21 他们给我苦胆当食物, 又拿醋给我解渴。22 愿他们面前的宴席变为网罗, 成为他们的陷阱。23 愿他们眼目昏暗,无法看见; 愿他们哆哆嗦嗦,直不起腰来。24 求你把烈怒倾倒在他们身上, 将怒气撒向他们。25 愿他们的家园一片荒凉, 愿他们的帐篷无人居住。26 因为他们迫害你击打过的人, 嘲笑你所打伤之人的痛苦。27 求你清算他们的种种罪行, 不要让他们有份于你的拯救之恩。28 愿他们的名字从生命册上被抹去, 不得和义人的名字列在一起。29 上帝啊, 我陷入痛苦和忧伤, 求你拯救我,保护我。30 我要用歌声赞美上帝的名, 以感恩的心尊崇祂。31 这要比献上有蹄有角的公牛等祭牲更讨耶和华喜悦。32 卑微的人看见这一切就欢喜快乐, 愿你们寻求上帝的人精神振奋。33 耶和华垂听穷苦人的祈求, 不轻看祂被囚的子民。34 愿天地都赞美祂, 愿海和其中的一切都赞美祂!35 因为上帝必拯救锡安, 重建犹大的城邑。 祂的子民要住在那里, 拥有那片土地。36 祂仆人的后裔要承受那地方为业, 凡爱祂的人都要住在那里。

诗篇 69

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Von David, vorzusingen, nach der Weise »Lilien«.2 Gott, hilf mir! Denn das Wasser geht mir bis an die Kehle.3 Ich versinke in tiefem Schlamm, wo kein Grund ist; ich bin in tiefe Wasser geraten, und die Flut will mich ersäufen.4 Ich habe mich müde geschrien, mein Hals ist heiser. Meine Augen sind trübe geworden, weil ich so lange harren muss auf meinen Gott.5 Die mich ohne Grund hassen, sind mehr, als ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir ohne Ursache feind sind / und mich verderben wollen, sind mächtig. Ich soll zurückgeben, was ich nicht geraubt habe. (约15:25)6 Gott, du kennst meine Torheit, und meine Schuld ist dir nicht verborgen.7 Lass nicht zuschanden werden an mir, die deiner harren, Herr, HERR Zebaoth! Lass nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!8 Denn um deinetwillen trage ich Schmach, mein Angesicht ist voller Schande. (诗44:23)9 Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt den Kindern meiner Mutter; (诗38:12)10 denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen. (诗119:139; 约2:17; 羅15:3)11 Ich weine bitterlich und faste, und man spottet meiner dazu.12 Ich habe einen Sack angezogen, aber sie treiben ihren Spott mit mir.13 Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und beim Zechen singt man von mir. (伯30:9)14 Ich aber bete, HERR, zu dir zur Zeit der Gnade; Gott, nach deiner großen Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe. (赛49:8)15 Errette mich aus dem Schlamm, dass ich nicht versinke, dass ich errettet werde vor denen, die mich hassen, und aus den tiefen Wassern;16 dass mich die Wasserflut nicht ersäufe / und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch des Brunnens sich nicht über mir schließe. (创29:3)17 Erhöre mich, HERR, denn deine Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit (民6:26)18 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht, denn mir ist angst; erhöre mich eilends.19 Nahe dich meiner Seele und erlöse sie, erlöse mich um meiner Feinde willen.20 Du kennst meine Schmach, meine Schande und Scham; meine Widersacher sind dir alle vor Augen.21 Die Schmach bricht mir mein Herz und macht mich krank. Ich warte, ob jemand Mitleid habe, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine.22 Sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken für meinen Durst. (太27:34; 太27:48)23 Ihr Tisch werde vor ihnen zur Falle, zur Vergeltung und zum Strick. (羅11:9)24 Ihre Augen sollen finster werden, dass sie nicht sehen, und ihre Hüften lass immerfort wanken.25 Gieß deine Ungnade über sie aus, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.26 Ihre Wohnstatt soll verwüstet werden, und niemand wohne in ihren Zelten. (徒1:20)27 Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und reden gern von dem Schmerz derer, die du hart getroffen hast.28 Lass sie aus einer Schuld in die andre fallen, dass sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.29 Tilge sie aus dem Buch des Lebens, dass sie nicht geschrieben stehen bei den Gerechten. (出32:32; 但12:1; 路10:20; 腓4:3)30 Ich aber bin elend und voller Schmerzen. Gott, deine Hilfe schütze mich!31 Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.32 Das wird dem HERRN besser gefallen als ein Stier, der Hörner und Klauen hat. (诗50:8)33 Die Elenden sehen es und freuen sich. Die ihr Gott sucht, euer Herz lebe auf! (诗22:27)34 Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.35 Es lobe ihn Himmel und Erde, die Meere und alles, was sich darin regt.36 Denn Gott wird Zion helfen / und die Städte Judas bauen, dass man dort wohne und sie besitze.37 Und die Kinder seiner Knechte werden sie erben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben.