诗篇 52

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 勇士啊,你为何以作恶为荣? 上帝的慈爱永远长存。2 你这诡诈的人啊, 舌头利如剃刀, 尽是害人的奸计。3 你喜爱邪恶,不爱良善; 你喜爱虚谎,不爱真理。(细拉)4 你有诡诈的舌头, 好说恶言恶语。5 上帝必永远毁灭你, 祂必抓住你, 把你从家里拉出来, 从活人之地铲除。(细拉)6 义人看见必心生敬畏, 他们必嘲笑说:7 “看啊,这就是不依靠上帝的人, 他只倚仗自己的财富和以残暴手段获得的权势。”8 我就像上帝殿中的一棵橄榄树,枝繁叶茂, 我永永远远信靠上帝的慈爱。9 上帝啊, 我要永远赞美你的作为。 我要在你忠心的子民面前仰望你美善的名。

诗篇 52

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Eine Unterweisung Davids, vorzusingen,2 als Doëg, der Edomiter, kam und zeigte es Saul an und sprach: David ist in Ahimelechs Haus gekommen. (撒上22:9)3 Was rühmst du dich der Bosheit, du Tyrann, da doch Gottes Güte noch täglich währt?4 Deine Zunge trachtet nach Schaden wie ein scharfes Schermesser, du Betrüger!5 Du liebst das Böse mehr als das Gute und redest lieber Falsches als Rechtes. Sela.6 Du redest gern alles, was zum Verderben dient, mit falscher Zunge.7 Darum wird dich auch Gott für immer zerstören, / dich zerschlagen und aus deinem Zelte reißen und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. Sela.8 Und die Gerechten werden es sehen und sich fürchten und werden seiner lachen: (诗91:8)9 »Siehe, das ist der Mann, der nicht Gott für seinen Trost hielt, sondern verließ sich auf seinen großen Reichtum und nahm Zuflucht bei seinem verderblichen Tun.«10 Ich aber werde bleiben wie ein grünender Ölbaum im Hause Gottes; ich verlasse mich auf Gottes Güte immer und ewig. (诗92:13)11 Ich danke dir ewiglich, denn du hast es getan. Ich will harren auf deinen Namen vor deinen Heiligen, denn er ist gut.