诗篇 49

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 万民啊,你们要听! 世人啊,2 不论贵贱贫富,都要留心听!3 因为我口出智慧,心思明智。4 我要侧耳听箴言, 弹琴解释人生之谜。5 危难来临,四面被奸诈之徒包围时,我何必惧怕?6 他们倚靠金钱、夸耀财富,7 却不能救赎自己的生命, 也无法向上帝付生命的赎价。8 因为生命的赎价高昂, 无人付得起,9 以致可以永远活着,不进坟墓。10 众所周知,即使智者也要死去, 愚人和庸者也要灭亡, 将他们的财富留给别人。11 尽管他们用自己的名字来为产业命名, 坟墓却是他们永远的归宿, 世代的住处。12 人不能长享富贵, 终必死去,与兽无异。13 这就是愚昧人及其追随者的下场!(细拉)14 他们注定要死,与羊无异, 死亡是他们的牧者; 到了早晨, 他们必被正直人管辖。 他们的躯体必朽烂在坟墓里, 远离自己的豪宅。15 但上帝必救赎我的生命脱离死亡的权势, 接我到祂身边。(细拉)16 因此,见他人财富增多, 日益奢华, 不要害怕。17 因为他们死后什么也带不走, 再不能拥有荣华富贵。18 他们活着时自以为有福, 人们都赞扬他们的成就,19 到头来他们还是要归到祖先那里, 再也看不见光明。20 人有财富,却无明智的心, 无异于必死的兽类。

诗篇 49

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Ein Psalm der Korachiter, vorzusingen, nach der Weise »Jugend«.2 Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,3 einfache Leute und Herren, Reich und Arm, miteinander!4 Mein Mund soll Weisheit reden, und was mein Herz sagt, soll verständig sein.5 Ich will einem Spruch mein Ohr neigen und mein Rätsel kundtun beim Klang der Harfe.6 Warum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Widersacher umgibt,7 die sich verlassen auf Hab und Gut und pochen auf ihren großen Reichtum?8 Kann doch keiner einen andern auslösen oder für ihn an Gott ein Sühnegeld geben (弥6:6; 太16:26)9 – denn es kostet zu viel, ihr Leben auszulösen; er muss davon abstehen ewiglich –,10 dass er immer weiterlebe und die Grube nicht sehe.11 Denn man wird sehen: Auch die Weisen sterben, / so wie die Toren und Narren umkommen; sie müssen ihr Gut andern lassen. (传2:16; 传6:2)12 Gräber sind ihre Häuser immerdar, ihre Wohnungen für und für, wenn sie auch ihre Namen ausrufen über Länder.13 Der Mensch kann nicht bleiben in seiner Pracht, sondern muss davon wie das Vieh. (传3:19)14 Dies ist der Weg derer, die so voll Torheit sind, und das Ende aller, denen ihr Reden so wohl gefällt. Sela.15 Sie liegen im Totenreich wie Schafe, der Tod weidet sie, aber die Frommen werden am Morgen über sie herrschen; ihre Gestalt wird vom Totenreich verschlungen; sie hat keinen Bestand.16 Aber Gott wird mich erlösen aus des Todes Gewalt; denn er nimmt mich auf. Sela. (诗73:24; 何13:14)17 Fürchte dich nicht, wenn einer reich wird, wenn die Herrlichkeit seines Hauses groß wird. (伯21:7)18 Denn er wird nichts bei seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren. (传5:14; 提前6:7)19 Er freut sich wohl dieses guten Lebens, und man preist dich, wenn es dir gut geht. (路12:16; 路16:19)20 Aber doch fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.21 Der Mensch kann nicht bleiben in seiner Pracht, sondern muss davon wie das Vieh.