诗篇 41

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 善待穷人的有福了! 耶和华必救他们脱离困境。2 耶和华必保护他们, 救他们的性命, 使他们在地上享福, 不让仇敌恶谋得逞。3 他们生病在床, 耶和华必看顾, 使他们康复。4 我祷告说:“耶和华啊, 求你怜悯我,医治我, 因为我得罪了你。”5 我的仇敌恶狠狠地说: “他何时才会死, 并且被人遗忘呢?”6 他们来看我时, 心怀恶意,满口谎言, 出去后散布流言。7 所有恨我的人都交头接耳, 设计害我。8 他们说:“他患了恶病, 再也起不来了!”9 连我所信赖、吃我饭的挚友也用脚踢我。10 耶和华啊, 求你怜悯我,叫我痊愈, 我好报复他们。11 我知道你喜悦我, 因为你没有让仇敌胜过我。12 你因我正直而扶持我, 让我永远侍立在你面前。13 从亘古到永远, 以色列的上帝耶和华当受称颂。 阿们!阿们!

诗篇 41

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen.2 Wohl dem, der sich des Schwachen annimmt! Den wird der HERR erretten zur bösen Zeit. (箴14:21; 太5:7)3 Der HERR wird ihn bewahren und beim Leben erhalten / und es ihm lassen wohlgehen auf Erden und ihn nicht preisgeben dem Willen seiner Feinde.4 Der HERR wird ihn erquicken auf seinem Lager; du hilfst ihm auf von aller seiner Krankheit.5 Ich sprach: HERR, sei mir gnädig! Heile mich; denn ich habe an dir gesündigt.6 Meine Feinde reden Arges wider mich: »Wann wird er sterben und sein Name vergehen?«7 Kommt einer, nach mir zu sehen, meint er’s doch nicht von Herzen; er sammelt Bosheit, geht hinaus und trägt’s weiter.8 Alle, die mich hassen, flüstern miteinander über mich und denken sich Böses gegen mich aus:9 »Unheil ist über ihn ausgegossen; wer so daliegt, steht nicht wieder auf.«10 Auch mein Freund, dem ich vertraute, der mein Brot aß, tritt mich mit Füßen. (诗55:13; 约13:18; 徒1:16)11 Du aber, HERR, sei mir gnädig und hilf mir auf, so will ich ihnen vergelten.12 Daran merke ich, dass du Gefallen an mir hast, dass mein Feind über mich nicht frohlocken wird.13 Mich aber hältst du um meiner Frömmigkeit willen und stellst mich vor dein Angesicht ewiglich.14 Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen! Amen! (诗72:18; 诗89:53; 诗106:48; 诗150:6)