诗篇 3

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华啊,我的敌人何其多! 反对我的人何其多!2 他们都说上帝不会来救我。(细拉)[1]3 可是,耶和华啊! 你是四面保护我的盾牌, 你赐我荣耀,使我昂首而立。4 我向耶和华呼求, 祂就从祂的圣山上回应我。(细拉)5 我躺下,我睡觉,我醒来, 都蒙耶和华看顾。6 我虽被千万仇敌围困, 也不会惧怕。7 耶和华啊,求你起来! 我的上帝啊,求你救我! 求你掴我一切仇敌的脸, 打碎恶人的牙齿。8 耶和华啊,你是拯救者, 愿你赐福你的子民!(细拉)

诗篇 3

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Ein Psalm Davids, als er vor seinem Sohn Absalom floh. (撒下15:13)2 Ach, HERR, wie sind meiner Feinde so viel und erheben sich so viele wider mich!3 Viele sagen von mir: Er hat keine Hilfe bei Gott. Sela.4 Aber du, HERR, bist der Schild für mich, du bist meine Ehre und hebst mein Haupt empor. (创15:1)5 Ich rufe mit meiner Stimme zum HERRN, so erhört er mich von seinem heiligen Berge. Sela.6 Ich liege und schlafe und erwache; denn der HERR hält mich. (诗4:9)7 Ich fürchte mich nicht vor vielen Tausenden, die sich ringsum wider mich legen. (诗27:3)8 Auf, HERR, und hilf mir, mein Gott! / Denn du schlägst alle meine Feinde auf die Backe und zerschmetterst der Frevler Zähne. (民10:35)9 Bei dem HERRN findet man Hilfe. Dein Segen komme über dein Volk! Sela.