诗篇 127

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 若不是耶和华建造房屋, 建造者的工作都是徒劳。 若不是耶和华保护城池, 守城者保持警觉也是徒然。2 你早起晚睡, 为生活操劳也是徒然, 唯有耶和华所爱的人才能安眠。3 儿女是耶和华所赐的礼物, 孩子是祂所给的赏赐。4 人年轻时生的儿女犹如战士手中的箭。5 袋中装满了箭的人有福了! 他们在城门与仇敌争论时, 必不致蒙羞。

诗篇 127

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Von Salomo, ein Wallfahrtslied. Wenn der HERR nicht das Haus baut, so arbeiten umsonst, die daran bauen. Wenn der HERR nicht die Stadt behütet, so wacht der Wächter umsonst.2 Es ist umsonst, dass ihr früh aufsteht und hernach lange sitzet und esset euer Brot mit Sorgen; denn seinen Freunden gibt er es im Schlaf. (箴10:22)3 Siehe, Kinder sind eine Gabe des HERRN, und Leibesfrucht ist ein Geschenk. (创30:2; 创33:5; 诗128:3)4 Wie Pfeile in der Hand eines Starken, so sind die Söhne der Jugendzeit.5 Wohl dem, der seinen Köcher mit ihnen gefüllt hat! Sie werden nicht zuschanden, wenn sie mit ihren Feinden verhandeln im Tor.