提摩太前书 4

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 圣灵明确地说,日后必有人离弃真道,去追随那些迷惑人的邪灵和鬼魔的学说。2 这些学说是出自假冒伪善的骗子,他们良心丧尽,麻木不仁[1]3 禁止人结婚和吃某些食物。其实那些食物是上帝创造的,为了让相信并且明白真理的人存感谢的心领受。4 上帝所造的一切都是美好的,若以感恩的心去领受,就无需任何禁忌,5 因为上帝的道和人的祷告可以使食物圣洁。6 你要提醒弟兄姊妹这些事,这样你就是基督耶稣的好仆人,会不断地从你所信的真道和所遵行的美好教导上得到造就。7 但你要弃绝世俗、荒诞的传说,要训练自己做个敬虔的人。8 锻炼体魄益处还少,敬虔生活受益无穷,拥有今生和永世的应许。9 这话真实可信,值得完全接受。10 我们努力奋斗正是为了这个目的,因为我们的盼望在于永活的上帝。祂是全人类的救主,更是信徒的救主。11 你要吩咐和教导这些事。12 不要因为年轻而叫人小看你,总要在言语、行为、爱心、信心和纯洁各方面做信徒的榜样。13 在我来之前,你要专心宣读圣经,勉励会众,教导真理。14 不要忽略你的恩赐,那是借着预言在众长老把手按在你身上时赐给你的。15 你要全心全意地做这些事,让大家都看到你的长进。16 你要注意自己的言行和教导,要持之以恒。这样,你不但能救自己,也能救那些听你教导的人。

提摩太前书 4

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Der Geist aber sagt deutlich, dass in den letzten Zeiten einige von dem Glauben abfallen werden und verführerischen Geistern und Lehren von Dämonen anhängen, (太24:24; 帖后2:3; 提后3:1; 彼后3:3; 约一2:18; 犹1:18)2 verleitet durch Heuchelei der Lügenredner, die ein Brandmal in ihrem Gewissen haben.3 Sie gebieten, nicht zu heiraten und Speisen zu meiden, die Gott geschaffen hat, dass sie mit Danksagung empfangen werden von den Gläubigen und denen, die die Wahrheit erkannt haben. (创9:3; 林前10:30; 西2:23)4 Denn alles, was Gott geschaffen hat, ist gut, und nichts ist verwerflich, was mit Danksagung empfangen wird; (创1:31; 太15:11; 徒10:15)5 denn es wird geheiligt durch das Wort Gottes und Gebet.6 Wenn du die Brüder und Schwestern dies lehrst, so wirst du ein guter Diener Christi Jesu sein, genährt durch die Worte des Glaubens und der guten Lehre, der du gefolgt bist. (提后2:15)7 Die ungeistlichen Altweiberfabeln aber weise zurück; übe dich selbst aber in der Frömmigkeit! (提前6:20; 提后2:16; 提后2:23; 提后4:4; 多1:14; 多3:9)8 Denn die leibliche Übung ist wenig nütze; aber die Frömmigkeit ist zu allen Dingen nütze und hat die Verheißung dieses und des zukünftigen Lebens. (提前6:6)9 Das ist gewisslich wahr und wert, dass man es beherzigt.10 Denn dafür arbeiten und kämpfen wir, weil wir unsre Hoffnung auf den lebendigen Gott gesetzt haben, welcher ist der Heiland aller Menschen, besonders der Gläubigen.11 Dies gebiete und lehre.12 Niemand verachte dich wegen deiner Jugend; du aber sei den Gläubigen ein Vorbild im Wort, im Wandel, in der Liebe, im Glauben, in der Reinheit. (提后2:22; 多2:15)13 Fahre fort mit Vorlesen, mit Ermahnen, mit Lehren, bis ich komme.14 Lass nicht außer Acht die Gabe in dir, die dir gegeben ist durch Weissagung mit Handauflegung des Rates der Ältesten. (徒6:6; 徒8:17; 提前1:18; 提前5:22; 提后1:6)15 Dies lass deine Sorge sein, damit gehe um, auf dass dein Fortschreiten allen offenbar sei.16 Hab acht auf dich selbst und auf die Lehre; beharre in diesen Stücken! Denn wenn du das tust, wirst du dich selbst retten und die, die dich hören. (羅11:14)