诗篇 67

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 上帝啊,求你恩待我们, 赐福给我们,笑颜垂顾我们。(细拉)2 这样,普世都会知道你的道路, 万国都会知道你的拯救之恩。3 上帝啊, 愿列邦都赞美你, 愿万族都称颂你。4 愿列国欢呼歌唱, 因为你以公义审判列邦, 引导世上的列国。(细拉)5 上帝啊,愿列邦赞美你, 愿万族都称颂你。6 大地出产丰富。 上帝,我们的上帝要赐福我们。7 上帝要赐福我们, 普天下都要敬畏祂。

诗篇 67

Hoffnung für alle

来自{publisher}
1 Ein Lied. Mit Instrumenten zu begleiten.2 Gott, sei uns gnädig und segne uns! Blicke uns freundlich an!3 Dann wird man auf der ganzen Welt erkennen, wie gut du bist und handelst. Alle Völker werden sehen und verstehen: Du bist ihre Rettung.4 Die Völker sollen dir danken, Gott! Ja, alle Völker sollen dich preisen!5 Alle Menschen sollen sich freuen und jubeln, denn du bist ein gerechter Richter, du regierst die ganze Welt.6 Die Völker sollen dir danken, Gott! Ja, alle Völker sollen dich preisen!7 Das Land brachte eine gute Ernte hervor, unser Gott hat uns reich beschenkt.8 Er segne uns auch weiterhin! Alle Völker der Erde sollen ihn achten und ehren!