诗篇 66

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 世人啊,你们要向上帝欢呼,2 颂赞祂荣耀的名, 赞美祂的荣耀。3 要对上帝说:“你的作为令人敬畏! 你的大能使敌人屈膝投降。4 普天下都敬拜你, 颂赞你,颂赞你的名。”(细拉)5 来吧,看看上帝的作为, 祂为世人行了何等奇妙的事!6 祂将沧海变为干地, 让百姓步行经过。 让我们因祂的作为而欢欣吧!7 祂以大能永远掌权, 祂的眼目鉴察列国, 悖逆之徒不可在祂面前妄自尊大。(细拉)8 列邦啊,要赞美我们的上帝, 让歌颂祂的声音四处飘扬。9 祂保全我们的生命, 不让我们失脚滑倒。10 上帝啊,你试验我们, 熬炼我们如熬炼银子。11 你让我们陷入网罗, 把重担压在我们的背上。12 你让别人骑在我们的头上。 我们曾经历水火, 但你带我们到达丰盛之地。13 我要带着燔祭来到你殿中, 履行我向你许的誓言,14 就是我在危难中许下的誓言。15 我要献上肥美的牲畜, 以公绵羊作馨香之祭献给你, 我要献上公牛和山羊。(细拉)16 敬畏上帝的人啊, 你们都来听吧, 我要告诉你们祂为我所做的事。17 我曾开口向祂呼求, 扬声赞美祂。18 倘若我心中藏匿罪恶, 主必不垂听我的呼求。19 然而,上帝听了我的祷告, 倾听了我的祈求。20 上帝当受称颂! 祂没有对我的祷告拒而不听, 也没有收回祂对我的慈爱。

诗篇 66

Hoffnung für alle

来自{publisher}
1 Ein Lied. Jubelt Gott zu, all ihr Menschen auf der Erde!2 Singt und musiziert zu seiner Ehre, stimmt ein Loblied an auf seine Größe und Pracht!3 Sprecht zu Gott: »Wie ehrfurchtgebietend sind deine Taten! Vor deiner Macht müssen sogar deine Feinde sich beugen.4 Alle Völker der Erde werden dich anbeten, sie werden dich preisen und deinen Namen besingen.«5 Kommt und seht, was Gott getan hat; wie ehrfurchtgebietend sind seine Taten unter den Menschen!6 Er teilte das Meer und ließ sein Volk hindurchziehen, trockenen Fußes konnten sie das Wasser durchqueren. Darum freuen wir uns über Gott!7 Ja, er hat alle Macht und regiert für immer und ewig. Er schaut auf die Völker – ihm entgeht nichts. Wer kann schon gegen ihn bestehen?8 Ihr Völker, preist unseren Gott! Lobt ihn laut, dass alle es hören!9 Gott erhält uns am Leben, er lässt uns nicht untergehen.10 Du, o Gott, hast uns geprüft, du hast uns geläutert wie Silber im Schmelzofen:11 Du hast uns in die Falle laufen lassen und schwere Lasten auf unsere Schultern gelegt.12 Andere Menschen trampelten auf uns herum, durch viele Feuerproben mussten wir hindurch[1] – aber du hast uns aus der Gefahr befreit und uns mehr gegeben, als wir brauchten.13 Ich komme jetzt mit Brandopfern in dein Heiligtum und löse meine Versprechen ein,14 die ich in meiner Not hinausgeschrien habe.15 Nun bringe ich dir die wertvollsten Opfertiere: fette Widder, Rinder und Ziegenböcke. Ihr Rauch soll aufsteigen zu dir.16 Kommt und hört mir zu, ihr, die ihr Gott achtet und ehrt, ich will euch erzählen, was er für mich getan hat.17 Als ich zu ihm um Hilfe schrie, wusste ich: Gott wird mir helfen! Deshalb begann ich, ihn zu preisen.18 Hätte ich Böses im Sinn gehabt, dann hätte der Herr mich nicht erhört.19 Aber er hat mich erhört, mein Gebet hat er angenommen.20 Gelobt sei Gott, denn er hat meine Bitten nicht verachtet und mir seine Liebe nicht entzogen.