诗篇 87

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华的城坐落在圣山上。2 在雅各的住处中, 祂最喜爱锡安的门。3 上帝的城啊, 人们传扬你的荣耀。(细拉)4 “我要把埃及人[1]、巴比伦人、非利士人、泰尔人和古实人列为认识我的民族, 视他们为锡安人。”5 至于锡安,必有人说: “万族必成为城中的居民, 至高者必亲自坚立这城。”6 耶和华将万民登记入册的时候, 必把他们列为锡安的居民。(细拉)7 他们跳舞歌唱说: “我们蒙福的泉源在锡安。”

诗篇 87

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Ein Psalm der Korachiter. Ein Lied. Der HERR liebt seine Gründung auf heiligen Bergen,2 die Tore Zions mehr als alle Stätten Jakobs. (诗76:3; 诗78:68)3 Herrliches sagt man von dir, du Stadt unseres Gottes: [Sela]4 Ich zähle Rahab und Babel zu denen, die mich erkennen, / auch das Philisterland, Tyrus und Kusch: Diese sind dort geboren. (赛19:24)5 Ja, über Zion wird man sagen: / Ein jeder ist in ihr geboren. Er, der Höchste, gibt ihr Bestand!6 Der HERR zählt und verzeichnet die Völker: Diese sind dort geboren. [Sela] (赛4:3)7 Und sie werden beim Reigentanz singen: All meine Quellen entspringen in dir. (诗149:3; 赛12:3)