诗篇 85

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华啊,你赐福了你的土地, 使雅各的子孙重返家园。2 你赦免了你子民的罪过, 遮盖了他们所有的过犯。(细拉)3 你收回自己的怒气, 不发烈怒。4 拯救我们的上帝啊, 求你复兴我们, 止息你对我们的怒气。5 你要向我们永远发怒吗? 你的怒气要延续到万代吗?6 你不再复兴我们, 使你的子民靠你欢喜吗?7 耶和华啊,求你向我们施慈爱,拯救我们。8 我要听耶和华上帝所说的话, 因为祂应许赐平安给祂忠心的子民。 但我们不可再犯罪。9 祂拯救敬畏祂的人, 好让祂的荣耀常驻在我们的地上。10 慈爱和忠信同行, 公义与平安相亲。11 忠信从地而生, 公义从天而现。12 耶和华赐下祝福, 我们的土地就出产丰富。13 公义要行在祂面前,为祂开路。

诗篇 85

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.2 Du hast wieder Gefallen gefunden, HERR, an deinem Land, du hast Jakobs Unglück gewendet. (耶31:23)3 Du hast deinem Volk die Schuld vergeben, all seine Sünden zugedeckt. [Sela] (诗32:1)4 Du hast zurückgezogen deinen ganzen Grimm, du hast dich abgewendet von der Glut deines Zorns.5 Wende dich uns zu, du Gott unsres Heils, lass von deinem Unmut gegen uns ab![1] (诗80:4)6 Willst du uns ewig zürnen, soll dein Zorn dauern von Geschlecht zu Geschlecht? (诗77:8; 诗79:5)7 Willst du uns nicht wieder beleben, dass dein Volk an dir sich freue?8 Lass uns schauen, HERR, deine Huld und schenk uns dein Heil!9 Ich will hören, was Gott redet: / Frieden verkündet der HERR seinem Volk und seinen Frommen, sie sollen sich nicht zur Torheit wenden. [Sela] (耶29:11)10 Fürwahr, sein Heil ist denen nahe, die ihn fürchten, seine Herrlichkeit wohne in unserm Land.11 Es begegnen einander Huld und Treue; Gerechtigkeit und Friede küssen sich. (诗61:8; 诗89:15)12 Treue sprosst aus der Erde hervor; Gerechtigkeit blickt vom Himmel hernieder. (赛45:8)13 Ja, der HERR gibt Gutes und unser Land gibt seinen Ertrag. (诗67:7)14 Gerechtigkeit geht vor ihm her und bahnt den Weg seiner Schritte. (赛58:8)