诗篇 67

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 上帝啊,求你恩待我们, 赐福给我们,笑颜垂顾我们。(细拉)2 这样,普世都会知道你的道路, 万国都会知道你的拯救之恩。3 上帝啊, 愿列邦都赞美你, 愿万族都称颂你。4 愿列国欢呼歌唱, 因为你以公义审判列邦, 引导世上的列国。(细拉)5 上帝啊,愿列邦赞美你, 愿万族都称颂你。6 大地出产丰富。 上帝,我们的上帝要赐福我们。7 上帝要赐福我们, 普天下都要敬畏祂。

诗篇 67

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Psalm. Ein Lied.2 Gott sei uns gnädig und segne uns. Er lasse sein Angesicht über uns leuchten, [Sela] (诗4:7)3 damit man auf Erden deinen Weg erkenne, deine Rettung unter allen Völkern.4 Die Völker sollen dir danken, Gott, danken sollen dir die Völker alle.5 Die Nationen sollen sich freuen und jubeln, / denn du richtest die Völker nach Recht und leitest die Nationen auf Erden. [Sela] (诗98:9)6 Die Völker sollen dir danken, Gott, danken sollen dir die Völker alle.7 Die Erde gab ihren Ertrag. Gott, unser Gott, er segne uns! (诗85:13)8 Es segne uns Gott! Fürchten sollen ihn alle Enden der Erde.