诗篇 6

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华啊, 求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我。2 耶和华啊,求你怜悯, 因为我软弱无力。 耶和华啊,求你医治, 因为我痛彻入骨。3 我心中忧伤, 耶和华啊, 你要我忧伤到何时呢?4 耶和华啊,求你回来救我, 因你的慈爱而拯救我。5 因为死去的人不会记得你, 谁会在阴间赞美你呢?6 我因哀叹心力交瘁, 夜夜哭泣,泪漂床榻, 湿透被褥。7 我的眼睛因忧愁而模糊, 因敌人的攻击而昏花。8 你们所有作恶的人,快走开! 因为耶和华已经听见我的哭声。9 耶和华听见了我的恳求, 祂必答应我的祷告。10 我所有的仇敌都必羞愧, 惊恐不已; 他们必忽然蒙羞, 掉头逃窜。

诗篇 6

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Für den Chormeister. Mit Saitenspiel nach der Achten. Ein Psalm Davids.2 HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm! (诗38:2; 耶10:24)3 Sei mir gnädig, HERR, denn ich welke dahin; heile mich, HERR, denn meine Glieder erstarren vor Schrecken! (耶17:14)4 Meine Seele ist tief erschrocken. Du aber, HERR - wie lange noch? (诗13:2; 诗42:6)5 HERR, wende dich mir zu und errette mich, um deiner Güte willen bring mir Hilfe!6 Denn im Tod gibt es kein Gedenken an dich. Wer wird dich in der Totenwelt preisen? (诗30:10; 诗88:11; 诗115:17; 赛38:18; 德訓篇17:27; 巴路克2:17)7 Ich bin erschöpft vom Seufzen, / jede Nacht benetze ich weinend mein Bett, ich überschwemme mein Lager mit Tränen.8 Mein Auge ist getrübt vor Kummer, ist matt geworden wegen all meiner Gegner.[1]9 All ihr Übeltäter, weicht zurück von mir, denn der HERR hat mein lautes Weinen gehört! (诗119:115; 太7:23)10 Gehört hat der HERR mein Flehen, der HERR nimmt mein Beten an.11 In Scham und tiefen Schrecken geraten all meine Feinde, sie müssen sich wenden, werden plötzlich beschämt. (诗35:4; 诗40:15)