诗篇 53

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 愚昧人心里想: “没有上帝。” 他们全然败坏,行为邪恶, 无人行善。2 上帝从天上俯视人间, 要看世上有没有明智者, 有没有寻求祂的人。3 人们都背弃祂, 都败坏不堪,无人行善, 连一个都没有!4 恶人吞吃我的百姓如同吃饭, 他们不求告上帝。 难道他们无知吗?5 因此,他们必陷入空前的惊恐。 上帝必使攻击你的仇敌粉身碎骨, 你必使他们蒙羞受辱, 因为上帝弃绝了他们。6 愿以色列的拯救来自锡安。 上帝救回祂被掳的子民时, 雅各要欢喜,以色列要快乐。

诗篇 53

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Für den Chormeister. Nach der Weise Krankheit. Ein Weisheitslied Davids. (诗14:1)2 Der Tor sagt in seinem Herzen: / Es gibt keinen Gott. Sie handeln verderbt und tun abscheuliches Unrecht, da ist keiner, der Gutes tut.3 Gott blickt vom Himmel herab auf die Menschen, / um zu sehen, ob ein Verständiger da ist, einer, der Gott sucht.4 Abtrünnig sind sie alle, alle zusammen verdorben, / da ist keiner, der Gutes tut, auch nicht ein Einziger.5 Haben denn die Übeltäter keine Einsicht? / Sie fressen mein Volk, als äßen sie Brot. Gott rufen sie nicht an.6 Dort trifft sie ein gewaltiger Schrecken, ohne dass Erschreckendes da ist, / denn Gott zerstreut die Knochen deines Bedrängers. Du machst sie zuschanden, denn Gott hat sie verworfen.7 Wer bringt vom Zion her Rettung für Israel? / Wenn Gott das Geschick seines Volkes wendet, jubelt Jakob, freut sich Israel.