诗篇 14

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 愚昧人心里想:“没有上帝。” 他们全然败坏,行为邪恶, 无人行善。2 耶和华从天上俯视人间, 看有没有明智者, 有没有寻求上帝的人。3 人们都偏离正路, 一同堕落; 没有人行善, 一个也没有!4 恶人吞吃我的百姓如同吃饭, 他们不求告耶和华。 难道他们无知吗?5 但他们终必充满恐惧, 因为上帝站在义人当中。6 你们恶人使困苦人的计划落空, 但耶和华是他们的避难所。7 愿以色列的拯救来自锡安! 耶和华救回祂被掳的子民时, 雅各要欢欣,以色列要快乐。

诗篇 14

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Für den Chormeister. Von David. Der Tor sagt in seinem Herzen: Es gibt keinen Gott. Sie handeln verderbt, handeln abscheulich; da ist keiner, der Gutes tut. (诗10:4; 诗53:1; 赛32:6; 弥7:2; 羅3:10)2 Der HERR blickt vom Himmel herab auf die Menschen, / um zu sehen, ob ein Verständiger da ist, einer, der Gott sucht. (诗33:13)3 Sie alle sind abgewichen, alle zusammen sind verdorben, / da ist keiner, der Gutes tut, auch nicht ein Einziger. (创6:12; 诗12:2)4 Haben denn all die Übeltäter keine Einsicht? / Sie fressen mein Volk, als äßen sie Brot. Den HERRN rufen sie nicht an. (弥3:3)5 Dort trifft sie ein gewaltiger Schrecken, denn Gott ist beim Geschlecht der Gerechten.6 Den Plan für den Armen wollt ihr vereiteln, wenn seine Zuflucht der HERR ist?7 Wer bringt vom Zion her Rettung für Israel? / Wenn der HERR das Geschick seines Volkes wendet, jubelt Jakob, freut sich Israel. (诗126:1; 赛35:10)