帖撒羅尼迦前书 4

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 最后,弟兄姊妹,既然你们领受了我们的教导,知道怎样行才能讨上帝的喜悦,如你们现在所行的,我们靠着主耶稣恳求、劝勉你们要更加努力。2 你们都知道我们靠着主耶稣传给你们的诫命。3 上帝的旨意是要你们圣洁,远避淫乱的事,4 要你们人人都知道持守身体的圣洁和尊贵,5 不可荒淫纵欲,像那些不认识上帝的外族人一样。6 你们在这种事上不可越轨,亏负弟兄姊妹。我们曾经对你们说过,并且郑重地警告过你们,主必惩治犯这种罪的人。7 因为上帝呼召我们不是要我们沾染污秽,而是要我们圣洁。8 所以,人若拒绝遵行这命令,他不是拒绝人,而是拒绝赐圣灵给你们的上帝。9 关于弟兄姊妹彼此相爱的事,我就不必多写了,因为你们自己从上帝那里领受了要彼此相爱的教导。10 你们对马其顿全境的弟兄姊妹已经做到了这一点。不过,我劝各位要再接再厉。11 你们要立志过安分守己的生活,亲手做工,正如我们以前吩咐你们的。12 这样,你们可以得到外人的尊敬,不必依赖任何人。13 弟兄姊妹,关于安息的信徒[1],我不愿意你们一无所知,免得你们像那些没有盼望的人一样悲伤。14 我们既然相信耶稣死了,又复活了,也要相信上帝必把那些安息的信徒和耶稣一同带来。15 我们把主耶稣的话告诉你们:主再来的那天,我们还活着的人不会比已安息的信徒先见到主。16 因为主必在号令声、天使长的呼喊声和上帝的号角声中亲自从天降临,已经离世的基督徒必先复活。17 然后,我们还活着的人要和他们一起被提到云里,在空中与主相会,永远和主在一起。18 所以你们要用这些话彼此鼓励。

帖撒羅尼迦前书 4

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Im Übrigen, Brüder und Schwestern, bitten und ermahnen wir euch im Namen Jesu, des Herrn: Ihr habt von uns gelernt, wie ihr leben müsst, um Gott zu gefallen, und ihr lebt auch so; werdet darin noch vollkommener!2 Ihr wisst ja, welche Ermahnungen wir euch im Auftrag Jesu, des Herrn, gegeben haben.3 Das ist es, was Gott will: eure Heiligung - dass ihr die Unzucht meidet,4 dass jeder von euch lernt, mit seiner Frau in heiliger und achtungsvoller Weise zu verkehren,[1] (林后4:7)5 nicht in leidenschaftlicher Begierde wie die Heiden, die Gott nicht kennen, (诗79:6; 耶10:25; 帖后1:8)6 und dass keiner seinen Bruder bei Geschäften betrügt und übervorteilt, denn all das rächt der Herr, wie wir euch schon früher gesagt und bezeugt haben. (诗94:1)7 Denn Gott hat uns nicht dazu berufen, unrein zu leben, sondern heilig zu sein.8 Wer das verwirft, der verwirft also nicht Menschen, sondern Gott, der euch seinen Heiligen Geist schenkt. (结36:27; 结37:14)9 Über die Bruderliebe brauche ich euch nicht zu schreiben; Gott selbst hat euch schon gelehrt, einander zu lieben;10 und danach handelt ihr auch an allen, die zu uns gehören in ganz Mazedonien. Wir ermahnen euch aber, Brüder und Schwestern, darin noch vollkommener zu werden.11 Setzt eure Ehre darein, ruhig zu leben, euch um die eigenen Aufgaben zu kümmern und mit euren Händen zu arbeiten, wie wir euch aufgetragen haben. (帖后3:12)12 So sollt ihr vor denen, die nicht zu euch gehören, ein rechtschaffenes Leben führen und auf niemanden angewiesen sein.13 Brüder und Schwestern, wir wollen euch über die Entschlafenen nicht in Unkenntnis lassen, damit ihr nicht trauert wie die anderen, die keine Hoffnung haben. (帖后2:1)14 Denn wenn wir glauben, dass Jesus gestorben und auferstanden ist, so wird Gott die Entschlafenen durch Jesus in die Gemeinschaft mit ihm führen. (羅8:34; 羅14:9; 林前15:3)15 Denn dies sagen wir euch nach einem Wort des Herrn: Wir, die Lebenden, die noch übrig sind bei der Ankunft des Herrn, werden den Entschlafenen nichts voraushaben.16 Denn der Herr selbst wird vom Himmel herabkommen, wenn der Befehl ergeht, der Erzengel ruft und die Posaune Gottes erschallt. Zuerst werden die in Christus Verstorbenen auferstehen; (太24:30; 太26:64; 林前15:22)17 dann werden wir, die Lebenden, die noch übrig sind, zugleich mit ihnen auf den Wolken in die Luft entrückt zur Begegnung mit dem Herrn. Dann werden wir immer beim Herrn sein.18 Tröstet also einander mit diesen Worten!