以赛亚书 21

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 以下是关于海边沙漠[1]的预言: 敌人从可怕的沙漠之地上来, 好像狂风扫过南部的旷野。2 我看见一个令人胆战心惊的异象: “诡诈的在行诡诈, 毁灭的在行毁灭。 以拦人啊,攻打吧! 玛代人啊,围城吧! 耶和华必终止巴比伦带来的痛苦。”3 这使我充满痛苦, 我陷入剧痛中, 如同分娩的妇人, 我因听见的话而惊慌, 因看见的景象而害怕。4 我心慌意乱,惊惧不堪, 我期盼的黄昏却令我恐惧。5 他们摆设宴席, 坐在地毯上又吃又喝。 突然有人大喊: “官长啊,起来擦亮盾牌,备战吧!”6 耶和华对我说: “你去派人守望, 让他报告所看见的情况。7 他看到战车、一对对的骑兵、 驴队和骆驼队的时候, 要提高警惕,密切察看。”8 守望的人大喊: “我主啊,我在瞭望塔上日夜观看。9 看啊,战车和一对对的骑兵来了。” 他又接着说:“巴比伦倾倒了! 倾倒了! 她所有的神像都被打碎在地上。”10 于是,我说:“我的百姓啊! 你们像场上被碾、被筛的谷物, 现在我把从以色列的上帝——万军之耶和华那里听见的都告诉你们了。”11 以下是关于以东的预言。 有人从西珥大声问我: “守夜的啊,黑夜还有多长? 守夜的啊,黑夜还有多长?”12 我回答: “黎明将到,但黑夜会再来。 如果你们还想问,再来问吧。”13 以下是关于阿拉伯的预言: 成群结队的底但客旅必躲在阿拉伯的荒野过夜。14 提玛的居民啊,要送水给这些口渴的人, 拿食物给这些逃难的人。15 他们从敌人的刀光箭影中逃生。16 耶和华对我说:“如同雇工合约规定的做工年限,一年之内,基达所有的荣耀必消失,17 勇敢的弓箭手必所剩无几。这是以色列的上帝耶和华说的。”

以赛亚书 21

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Ausspruch über die Meerwüste: Wie Stürme im Negeb dahinfahren, / so kommt es aus der Wüste, / aus einem Furcht erregenden Land.2 Eine harte Vision wurde mir kundgetan: / Der Betrüger betrügt, der Verwüster verwüstet. Zieh herauf, Elam! / Medien, beginne mit der Belagerung! / All ihrem Seufzen mache ich ein Ende. (赛33:1)3 Darum sind meine Hüften voll Zittern, / Wehen haben mich ergriffen / wie die Wehen einer Gebärenden. Verstört bin ich vom Hören, / entsetzt vom Sehen.4 Mein Herz ist verwirrt, ein Schauder hat mich befallen. / Die Abenddämmerung, meine Lust, hat er mir zum Schrecken gemacht.5 Den Tisch bereiten, die Polster ordnen, / essen und trinken! / Steht auf, ihr Fürsten, salbt den Schild! (但5:1)6 Denn so hat der Herr zu mir gesagt: / Geh, stell einen Späher auf! / Was er sieht, soll er kundtun.7 Sieht er Wagen und Pferdegespanne, / einen Zug von Eseln, einen Zug von Kamelen, / soll er darauf achten, genau darauf achten.8 Da rief der Seher: / Auf dem Spähposten, Herr, stehe ich unablässig am Tag und auf meinem Wachtposten / stehe ich bereit alle Nächte.[1]9 Und siehe, da kam es: ein Zug von Männern, Pferdegespanne. / Da hob er an und sagte: Gefallen, gefallen ist Babel / und all ihre Götterbilder hat man zu Boden geschmettert. (耶51:8; 启14:8; 启18:2)10 Du, mein gedroschenes Volk / und Sohn meiner Tenne! Was ich gehört habe vom HERRN der Heerscharen, / vom Gott Israels, das habe ich euch kundgetan.11 Ausspruch über Duma. Aus Seïr ruft man mir zu: / Wächter, wie lang ist noch die Nacht? / Wächter, wie lang ist noch die Nacht?12 Der Wächter hat gesagt: / Der Morgen ist gekommen und doch ist es Nacht. / Wenn ihr fragen wollt, so fragt! Kommt noch einmal!13 Ausspruch in Arabien. Im Gebüsch, in der Steppe verbringt die Nacht, / ihr Karawanen der Dedaniter!14 Bringt dem Durstigen Wasser, / Bewohner des Landes von Tema! / Kommt dem Fliehenden entgegen mit Brot für ihn!15 Denn vor den Schwertern sind sie geflohen, / vor dem gezückten Schwert, vor dem gespannten Bogen, / vor des Krieges Schwere.16 Denn so hat der Herr zu mir gesagt: In noch einem Jahr - wie Söldnerjahre -, dann wird es aus sein mit der ganzen Macht Kedars.17 Und der Überrest der Bogenzahl für die Helden der Söhne Kedars wird gering sein. Ja, der HERR, der Gott Israels, hat gesprochen.