羅马书 1

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 我是基督耶稣的奴仆保罗,蒙召做使徒,奉命传上帝的福音。2 这福音是上帝从前借着众先知在圣经中应许的,3 讲的是上帝的儿子——我们的主耶稣基督的事。从肉身来说,祂是大卫的后裔;4 从圣洁的灵来看,祂从死里复活,用大能显明自己是上帝的儿子。5 我们从祂领受了恩典并成为使徒,要带领万民信从祂,使祂的名得荣耀。6 你们也是其中蒙召信从耶稣基督的人。7 我问候所有住在罗马、上帝所爱、蒙召做圣徒的人。愿我们的父上帝和主耶稣基督赐给你们恩典和平安!8 首先,我借着耶稣基督为各位感谢我的上帝,因为你们的信心正在传遍天下。9-10 我在祂儿子的福音事工上全心事奉的上帝可以为我做见证:我如何在祷告中常常想到你们,并求上帝让我照祂的旨意最终能去你们那里。11 因为我实在想见你们,好将一些属灵的恩赐分给你们,使你们坚固,12 也可以说是借着我们彼此的信心互相激励。13 弟兄姊妹,我希望你们知道,我曾多次计划去你们那里,要在你们中间收获一些福音的果子,像在其他外族人中一样,只是至今仍有拦阻。14 不论是希腊人、非希腊人[1]、智者、愚人,我对他们都有义务。15 所以,我也切望能将福音传给你们在罗马的人。16 我不以福音为耻,因为这福音是上帝的大能,要拯救一切相信的人,先是犹太人,然后是希腊人。17 这福音显明了上帝的义,这义始于信,终于信,正如圣经上说:“义人必靠信心而活。”18 上帝的烈怒从天上降下,要惩罚一切心中无神、行为不义、压制真理的人。19 有关上帝的事情,可以让人类知道的都已经显而易见,因为上帝已经向人类显明了。20 自从创造天地以来,上帝永恒的大能和神性是明明可知的,虽然肉眼看不见,但透过受造之物就可以领悟,因而人类毫无借口推说不知。21 他们虽然明知有上帝,却不把祂当作上帝,既不将荣耀归给祂,也不感谢祂。他们的思想因此变得荒谬无用,无知的心也变得昏暗不明。22 他们自以为聪明,其实愚不可及,23 以必朽的人、飞禽、走兽和爬虫的形象来取代永恒上帝的荣耀。24 因此,上帝任凭他们随从内心的情欲行污秽的事,玷污彼此的身体。25 他们把上帝的真理当作谎言,祭拜、供奉受造之物,却不敬拜、事奉造物主。主是永远值得称颂的。阿们!26 因此,上帝任凭他们放纵可耻的情欲。女人放弃正常的两性关系,做出变态反常的事。27 男人也背弃了和女人正常的两性关系,欲火焚烧,同性之间彼此贪恋,男人和男人做出羞耻不堪的事。他们必在自己的身体上遭受应得的报应。28 既然他们故意不认识上帝,上帝就任凭他们心思败坏,做不当做的事。29 他们心里塞满了各种不义、邪恶、贪婪、阴险、嫉妒、凶杀、纷争、诡诈、恶毒;说长道短、30 背后批评、怨恨上帝、欺侮别人、心骄气傲、自高自大、自我吹捧、无恶不作、违背父母、31 愚钝无知、不守信用、无情无义、毫无怜悯。32 他们明知,按上帝公义的法则,做这些事的人该死,不但执迷不悟,还喜欢别人跟他们同流合污。

羅马书 1

English Standard Version

来自{publisher}
1 Paul, a servant[1] of Christ Jesus, called to be an apostle, set apart for the gospel of God, (徒13:2; 林前1:1; 林前9:1; 林后1:1; 加1:10; 來5:4)2 which he promised beforehand through his prophets in the holy Scriptures, (路1:70; 羅3:21; 羅16:26; 多1:2)3 concerning his Son, who was descended from David[2] according to the flesh (太1:1; 加4:4)4 and was declared to be the Son of God in power according to the Spirit of holiness by his resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord, (徒10:38; 徒13:33; 徒26:23; 林后13:4; 弗1:19; 腓3:10)5 through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith for the sake of his name among all the nations, (徒1:25; 徒6:7; 徒9:15; 羅6:16; 羅12:3; 羅15:15; 羅15:18; 羅16:26; 彼前1:2)6 including you who are called to belong to Jesus Christ, (羅8:28; 羅8:30; 启17:14)7 To all those in Rome who are loved by God and called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. (林前1:3)8 First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed in all the world. (羅6:17; 羅16:19; 林前1:4; 弗1:15; 腓1:3; 腓4:6; 西1:3; 帖前1:8; 提后1:3)9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I mention you (徒24:14; 羅9:1; 林后1:23; 林后11:10; 林后11:31; 腓1:8; 帖前2:5; 帖前2:10; 提后1:3)10 always in my prayers, asking that somehow by God’s will I may now at last succeed in coming to you. (羅15:32; 帖前3:10)11 For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you— (徒19:21; 羅15:22)12 that is, that we may be mutually encouraged by each other’s faith, both yours and mine. (彼后1:1)13 I do not want you to be unaware, brothers,[3] that I have often intended to come to you (but thus far have been prevented), in order that I may reap some harvest among you as well as among the rest of the Gentiles. (约4:36; 徒19:21; 羅15:22; 腓4:17; 帖前2:18)14 I am under obligation both to Greeks and to barbarians,[4] both to the wise and to the foolish. (徒28:2; 林前9:16)15 So I am eager to preach the gospel to you also who are in Rome.16 For I am not ashamed of the gospel, for it is the power of God for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek. (诗40:9; 可7:26; 可8:38; 约7:35; 徒3:26; 羅2:9; 林前1:18; 林前1:24)17 For in it the righteousness of God is revealed from faith for faith,[5] as it is written, “The righteous shall live by faith.”[6] (哈2:4; 羅3:21; 羅9:30; 林后5:21; 加3:11; 腓3:9; 來10:38)18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who by their unrighteousness suppress the truth. (羅2:5; 羅5:9; 弗5:6; 西3:6)19 For what can be known about God is plain to them, because God has shown it to them. (徒14:17; 徒17:24; 羅2:14)20 For his invisible attributes, namely, his eternal power and divine nature, have been clearly perceived, ever since the creation of the world,[7] in the things that have been made. So they are without excuse. (诗19:1; 耶5:21)21 For although they knew God, they did not honor him as God or give thanks to him, but they became futile in their thinking, and their foolish hearts were darkened. (王下17:15; 耶2:5; 弗4:17)22 Claiming to be wise, they became fools, (耶10:14; 林前1:20)23 and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man and birds and animals and creeping things. (申4:16; 诗106:20; 耶2:11; 徒17:29; 提前1:17)24 Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to the dishonoring of their bodies among themselves, (羅1:26; 羅1:28; 弗4:19; 帖前4:4)25 because they exchanged the truth about God for a lie and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever! Amen. (赛28:15; 赛44:19; 耶10:14; 摩2:4; 羅9:5; 帖后2:11)26 For this reason God gave them up to dishonorable passions. For their women exchanged natural relations for those that are contrary to nature; (羅1:24; 羅1:28; 西3:5; 帖前4:5)27 and the men likewise gave up natural relations with women and were consumed with passion for one another, men committing shameless acts with men and receiving in themselves the due penalty for their error. (利18:22; 利20:13)28 And since they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a debased mind to do what ought not to be done. (耶6:30; 羅1:24; 羅1:26; 弗5:4)29 They were filled with all manner of unrighteousness, evil, covetousness, malice. They are full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness. They are gossips,30 slanderers, haters of God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil, disobedient to parents,31 foolish, faithless, heartless, ruthless.32 Though they know God’s righteous decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but give approval to those who practice them. (路11:48; 徒8:1; 徒22:20; 羅2:26; 羅6:21; 羅8:4; 林前13:6; 帖后2:12)