约翰福音 15

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶稣说:“我是真葡萄树,我父是栽培的人。2 属于我的枝子如果不结果子,祂就把它剪掉;如果结果子,祂便修剪它,让它结更多的果子。3 我对你们所讲的道已经使你们洁净了。4 你们要常在我里面,我就常在你们里面。枝子若离开葡萄树,就不能结果子。同样,你们若不常在我里面,也不能结果子。5 “我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,他就会多结果子,因为你们离开了我什么都不能做。6 不常在我里面的人就像丢在外面枯干的枝子,最后只有被人拾起来丢在火里烧掉。7 如果你们常在我里面,我的话也常在你们里面,无论你们求什么,都会得到应允。8 你们多结果子,证明自己是我的门徒,就会给我父带来荣耀。9 父怎样爱我,我也怎样爱你们。你们要常在我的爱中。10 你们若遵守我的命令,就必常在我的爱中,正如我遵守了父的命令,常在父的爱中一样。11 “我把这些事告诉你们,是要叫你们心里有我的喜乐,让你们的喜乐满溢。12 你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的命令。13 为朋友舍命可以说是人间最伟大的爱了。14 你们如果照我的吩咐去做,就是我的朋友。15 我不再称你们为奴仆,因为奴仆不知道主人的事。我称你们为朋友,因为我把从父那里听见的一切都告诉了你们。16 不是你们拣选了我,而是我拣选了你们,并且派你们出去结永存的果子。这样,你们奉我的名无论向父求什么,祂都会赐给你们。17 我把这些事吩咐你们,是要叫你们彼此相爱。18 “如果世人恨你们,要知道,他们恨你们以前已经恨我了。19 如果你们属于这个世界,世人一定会爱你们。可是你们不属于这世界,我已经把你们拣选出来,因此世人恨你们。20 你们要记住我说的话,‘奴仆不能大过主人。’他们若迫害我,也必迫害你们;他们若遵行我的话,也必遵行你们的话。21 世人将因为我的名而这样对待你们,因为他们不认识差我来的那位。22 我如果没有来教导他们,他们就没有罪了,但现在他们的罪无可推诿。23 恨我的,也恨我的父。24 我如果没有在他们当中行过空前的神迹,他们就没有罪了。然而,他们亲眼看见了,竟然还恨我和我的父。25 这是要应验他们律法书上的话,‘他们无故地恨我。’26 “我要从父那里为你们差护慰者来,祂就是从父而来的真理之灵。祂来了要为我做见证。27 你们也要为我做见证,因为你们从开始就与我在一起。

约翰福音 15

English Standard Version

来自{publisher}
1 “I am the true vine, and my Father is the vinedresser. (耶2:21; 林前3:9)2 Every branch in me that does not bear fruit he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes, that it may bear more fruit. (太3:10; 太7:19; 太13:12; 太15:13; 约15:6; 羅11:17; 羅11:22; 彼后1:8)3 Already you are clean because of the word that I have spoken to you. (约13:10; 约15:7; 约17:17; 弗5:26)4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me. (约3:15; 约6:56; 约15:5; 腓1:11; 西1:23; 约一2:6)5 I am the vine; you are the branches. Whoever abides in me and I in him, he it is that bears much fruit, for apart from me you can do nothing. (约15:16; 羅6:5; 西1:6; 西1:10)6 If anyone does not abide in me he is thrown away like a branch and withers; and the branches are gathered, thrown into the fire, and burned. (结15:4; 太13:40; 约15:2)7 If you abide in me, and my words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you. (约8:31; 约14:13)8 By this my Father is glorified, that you bear much fruit and so prove to be my disciples. (赛61:3; 太5:16; 约15:5; 林后9:13; 腓1:11)9 As the Father has loved me, so have I loved you. Abide in my love. (约5:20; 约13:34)10 If you keep my commandments, you will abide in my love, just as I have kept my Father’s commandments and abide in his love. (约8:55; 约10:18; 约14:15; 约14:23; 约17:4; 腓2:8)11 These things I have spoken to you, that my joy may be in you, and that your joy may be full. (约3:29; 约16:24; 约17:13; 林后2:3; 约一1:4; 约二1:12)12 “This is my commandment, that you love one another as I have loved you. (约13:34)13 Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends. (约10:11; 羅5:7; 弗5:2)14 You are my friends if you do what I command you. (太12:50; 路12:4; 约15:10)15 No longer do I call you servants,[1] for the servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all that I have heard from my Father I have made known to you. (创18:17; 约3:32; 约8:26; 约8:40; 约13:7; 约13:12; 约15:20; 约16:13; 约17:26; 林前2:16; 林前13:9)16 You did not choose me, but I chose you and appointed you that you should go and bear fruit and that your fruit should abide, so that whatever you ask the Father in my name, he may give it to you. (约13:18; 约14:13; 约15:7; 约二1:8)17 These things I command you, so that you will love one another. (约15:12)18 “If the world hates you, know that it has hated me before it hated you. (约7:7; 约15:23; 约一3:13)19 If you were of the world, the world would love you as its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you. (路6:26; 约17:14; 约17:16; 加1:4; 雅4:4; 约一4:5)20 Remember the word that I said to you: ‘A servant is not greater than his master.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours. (结3:7; 太10:24; 约8:51; 约13:16; 约15:15; 约16:33; 林前4:12; 林后4:9; 帖前2:15; 提后3:12)21 But all these things they will do to you on account of my name, because they do not know him who sent me. (太10:22; 太24:9; 约16:3; 徒3:17; 徒5:41; 彼前4:14; 彼前4:16; 启2:3)22 If I had not come and spoken to them, they would not have been guilty of sin,[2] but now they have no excuse for their sin. (太11:22; 太11:24; 路12:47; 约9:41)23 Whoever hates me hates my Father also. (约5:23)24 If I had not done among them the works that no one else did, they would not be guilty of sin, but now they have seen and hated both me and my Father. (太9:33; 约3:2; 约7:31; 约9:32; 约10:32; 约10:37; 约14:9; 约15:22)25 But the word that is written in their Law must be fulfilled: ‘They hated me without a cause.’ (诗35:19; 诗69:4; 约10:34; 约12:38)26 “But when the Helper comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will bear witness about me. (约14:16; 约14:26; 林前12:3; 约一5:7)27 And you also will bear witness, because you have been with me from the beginning. (路1:2; 路24:48; 约19:35; 约21:24; 徒1:21; 徒4:20; 约一1:2; 约一2:7; 约一4:14; 约三1:12)